52
The elderly scholar makes another short-sighted lunge for his spectacles, only to trip over the outstretched leg of one of the ruffians and go sprawling. Their laughter is harsh and braying. The scholar gets to his feet and brushes the dust off his velvet robe. ‘Please…’ he says, almost in tears. ‘Give those back; I can’t see without them.’
If you want to use CUNNING, turn to 128. If you try STREETWISE, turn to 147. If you don’t have either of those skills,
you will have to fight them – either with a sword (turn to 166), a pistol (turn to 185) or your bare hands (turn to 204).
52
El anciano erudito arremete a ciegas para recuperar sus lentes, solo para tropezar con la pierna extendida de uno de los rufianes y caer al suelo. Sus risas son ásperas y rebuznantes. El erudito se pone de pie y se limpia el polvo de su vieja túnica de terciopelo. —Por favor...—, dice, casi llorando. —Devuélvemelas; no puedo ver sin ellas.
Si quieres usar ASTUCIA, pasa al
128. Si pruebas CALLEJERO, pasa al
147. Si no posees ninguna de estas habilidades, tendrás que luchar contra ellos, ya sea con una Espada (pasa al
166), con una Pistola. (pasa al
185) o con tus propias manos desnudas (pasa al
204).
-------------------------------------
Como sé que sois muy inteligentes y que no teníais pensado hacer uso de las armas en la ciudad para no enfadar a los
Hermanos de la Costa, me adelanto a vuestra decisión para no demorar más la partida.
204
With the help of your comrades you make short work of the three ruffians. Lose 1 Life Point (lose none if you have BRAWLING). Assuming you survive that, you retrieve the spectacles from the hands of one of the unconscious ruffians and hand them back to their owner.
Turn to 223.
204
Con la ayuda de tus camaradas, acabas con los tres rufianes. Pierdes 1 Punto de Vida (no pierdes ninguno si tienes la habilidad PELEAR). Suponiendo que sobrevivas a esto, recuperas las gafas de las manos de uno de los rufianes inconscientes y se las devuelves a su dueño. Pasa al
223.
---------------------------------------
HABILIDADES: Encantador, Navegación, Esgrima y Lanzar Hechizos.
PUNTOS DE VIDA: 10 / 9
DOBLONES: 4
POSESIONES: Espada, Varita Mágica, Amuleto Mágico, Juego de Herramientas, Libro de Cartas Marinas, Reloj de Bolsillo, Comadreja
NOTAS:
PALABRAS CLAVE: Raven / August
223
Putting his spectacles back on, the scholar gratefully shakes you by the hand. ‘This is a place for gentlemen of fortune, not gentlemen of letters,’ you tell him. ‘I recommend you head on to a lawful port as soon as possible.’
He shakes his head. ‘But I’ve travelled all the way from Glorianne in search of someone: the wizard William Wild.’
You nod. ‘I’ve heard of him. Why should you expect to find him here?’
‘I’m told he sailed for the colonies with Queen Titania. I left after they did, but my ship must have made better headway because it seems the Queen is still at sea and won’t reach the colonies for several weeks.’
‘It’s as you say, but you’re mistaken if you think they’ll put into port here. Selenice is not under Gloriannic rule.’
He flutters his hands impatiently. ‘I know that. But it occurs to me that Dr Wild’s half-brother, a man called Skarvench, might know where he’s bound.’
The others have come over to join you. ‘So Skarvench is half-brother to the Queen’s wizard!’ says Oakley with a whistle. ‘No doubt such news portends mischief.’
‘Why do you want to find Wild?’ Blutz asks the scholar.
‘He paid me to do some astronomical calculations for him. He wanted to know when a certain eclipse of the moon would occur, as apparently he had certain plans which would be disrupted if the eclipse happened too early. Well, I gave him the results, but after he sailed I double-checked my calculations and it turns out I made an error. I told Dr Wild the eclipse would be at two o’clock on midsummer night, but in fact it will be slightly earlier, at midnight.’
Note the codeword Horal. Assuring the scholar that you will deliver his message personally, you escort him to the harbour and put him aboard a ship bound for Glorianne. Turn to 374.
223
Volviéndose a poner las gafas, el erudito te estrecha la mano con gratitud. —Este es un lugar para caballeros de fortuna, no para caballeros de letras—, le dices. —Le recomiendo que se dirija a un puerto más decente y legal lo antes posible, amigo.
El niega con la cabeza. —He viajado desde Glorianne en busca de alguien: el mago William Wild.
—Mirabilis— Asientes con la cabeza. —He oído hablar de él. ¿Por qué espera encontrarlo aquí?
—Bueno, si… también se le conoce por ese nombre. Me han dicho que navegó hacia las colonias con la Reina Titania. Yo partí después de que ellos lo hicieran, pero mi barco debe haber avanzado más y mejor porque parece que la Reina todavía sigue en el mar y no llegará a las colonias hasta dentro de varias semanas.
—Es como dices, pero te equivocas si crees que tocarán puerto aquí. Selenice no está bajo el gobierno de Glorianne.
Agita las manos con impaciencia. —Ya lo sé. Pero se me ocurre que el hermanastro del doctor Wild, un hombre llamado Skarvench, podría saber adónde se dirige.
Los demás se han acercado para unirse a ti. —¡Así que Skarvench es medio hermano del mago de la reina!—, dice Oakley con un silbido. —Sin duda, tales noticias presagian maldades.
—¿Por qué quieres encontrar a Mirabilis?—, le pregunta Blutz al erudito.
—Me pagó para que le hiciera algunos cálculos astronómicos. Quería saber cuándo se produciría un determinado eclipse de luna, ya que al parecer tenía ciertos planes que se verían interrumpidos si el eclipse se producía demasiado pronto. Bueno, le di los resultados, pero después de que zarpó verifiqué mis cálculos dos veces y resultó que cometí un error. Le dije al Sr. Wild que el eclipse sería a las dos de la madrugada en el solsticio de verano, pero de hecho será un poco antes, a medianoche.
Marca la Palabra en Clave
Horal en tu Hoja de Aventura. Asegurándole al erudito que entregarás su mensaje personalmente, lo escoltas hasta el puerto y lo subes a bordo de un barco con destino a Glorianne. Pasa al
374.
------------------------------------------------
HABILIDADES: Encantador, Navegación, Esgrima y Lanzar Hechizos.
PUNTOS DE VIDA: 10 / 9
DOBLONES: 4
POSESIONES: Espada, Varita Mágica, Amuleto Mágico, Juego de Herramientas, Libro de Cartas Marinas, Reloj de Bolsillo, Comadreja
NOTAS:
PALABRAS CLAVE: Raven / August / Horal
374
You make your way to the eastern edge of town and along the boardwalk into the shipyard. Labourers scurry to and fro ignoring you, for it is their busiest season with the hurricane just a month away. A dozen ships lie here careened – raised up on dry land and tilted on one side so that repairs or routine maintenance can be carried out. The new vessels stand in stocks further back from the water’s edge, in varying degrees of construction. You see stacks of oak planks which are used for the hulls, and long straight pine poles that will become the masts.
The Master Shipbuilder, Kemp, emerges from his workshop and comes hurrying over. He is a spare-framed fellow with grey muttonchop whiskers around a face coloured red by harsh coast winds and nips of brandy wine. ‘Greetings,’ he says. He is on the point of shaking hands when he remembers that his fingers are tarry from caulking the new ships. ‘Ah well. How can I help you?’
If you tell him you want to buy a ship, turn to 43. If you enquire whether he has done any work for Skarvench recently, turn to 63. If you ask what he knows about the ship Cold Grue, turn to 82.
374
Os dirigís al extremo este de la ciudad y a lo largo del paseo marítimo del puerto hasta el astillero. Los trabajadores van de un lado a otro ignorándoos, ya que es su temporada de mayor ajetreo con los huracanes a solo un mes de distancia. Una docena de barcos yacen aquí en carena, sacados del agua y acostados sobre la banda para limpiar y calafatear los cascos. Los nuevos barcos se encuentran en grada, más alejados de la orilla del agua, en diversos grados de construcción. Se ven montones de tablones de roble que se utilizan para los cascos y largos y rectos postes de pino que se convertirán en los mástiles.
El maestro constructor naval, Kemp, sale de su taller y se acerca apresuradamente. Es un tipo de complexión delgada con bigotes grises y patillas de boca de hacha que enmarcan una cara enrojecida por los duros vientos de la costa y los largos tragos de coñac. —Saludos—, dice. Está a punto de estrechar la mano cuando recuerda que tiene los dedos cubiertos de brea de calafatear los nuevos barcos. —Ah, bueno. ¿Le puedo ayudar en algo?
Si le dices que quieres comprar un barco, pasa al
43. Si le preguntas si ha realizado algún trabajado para Skarvench recientemente, pasa al
63. Si le preguntas qué sabe del barco
El Horror, pasa al
82.
Nota: En la construcción naval, se denomina Calafatear a la acción de introducir entre dos tablas del casco de madera una combinación de estopa de cáñamo embebida en brea a fin de evitar la entrada de agua. Esta tarea debe realizarse periódicamente en las embarcaciones a fin de garantizar la estanqueidad de la misma.
(Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Calafatear)
----------------------------------
Me parece a mi que la hemos cagado al no querer contarle lo que sabíamos al capitán Capstick cuando nos rescataron en alta mar. En fin, lo hecho, hecho está. Ya veremos que solución le damos cuando llegue el momento. Ahora os toca decidir nuevamente.