La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Defensor Kai
Mensajes: 2101
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Vaya hombre, la cualidad de disolver metales era desconocida para nosotros. O usamos la lámpara y el aceite para prenderle fuego como si de una babosa normal se tratase o salimos por piernas. La primera opción si falla nos llevaría a una muerte segura y la segunda no nos garantiza que escapemos.
Usemos la lámpara y el aceite si nos deja, busquemos en la mochila. :smt011
Imagen
Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 707
Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por stikud »

Insisto: busquemos en la mochila.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Crayton
Guardián
Mensajes: 423
Registrado: 14-Jun-2012, 20:35

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Crayton »

Bueno, pues rebusquemos a ver si somos Mcgyver y de un chicle y una goma te hacemos una bomba :smt005
Avatar de Usuario
Censor
Maestro del Kai
Mensajes: 696
Registrado: 22-Abr-2011, 19:45

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Censor »

Usemos la lámpara.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1996
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

230

If you have a Fire-cracker, turn to 317. If you have a skin of oil (the lantern is not needed), turn to 170. (If you have both, you may choose either). If you have neither, you will have to flee: turn to 356.


230

Si tienes un petardo, pasa al 317. Si tienes un poco de aceite (la lámpara no es necesaria), pasa al 170. (Si tienes ambos, puedes elegir cualquiera de ellos). Si no tienes ninguno, tendrás que huir: pasa al 356.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1996
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

170

You reach into your pack and take out a skin of oil (cross it off your Adventure Sheet). You are still trying to set the oil alight when the Slygore spits a quivering gout of liquid black mess at you. The sticky, gurgling sludge hits your side and burns you (deduct 3 points from your STAMINA). You scream, but manage to throw the now blazing oil all over the abominable creature. Though the fire causes Slygore's bubbling skin to gurgle more rapidly, it seems to have no adverse effect; it does, however, make the creature pause in its tracks. You seize the opportunity to turn tail and flee. Turn to 180.


170

Accedes a tu mochila y sacas un poco de aceite (táchalo de tu Hoja de Aventura). Todavía estás tratando de encender el aceite cuando el Gusano de las Alcantarillas escupe una temblorosa y sucia gota de líquido negro hacia ti. El pegajoso y gorgoteante lodo llega a tu lado y te quema (réstate 3 puntos de RESISTENCIA). Gritas, pero te las arreglas para lanzarle ahora todo el aceite ardiente a la abominable criatura. Aunque el fuego hace que la burbujeante piel del Gusano de las Alcantarillas gorgotee más rápidamente, no parece tener ningún efecto adverso; sin embargo, la criatura hace una pausa en su avance. Aprovechas la oportunidad para darte la vuelta y huir. Pasa al 180.

Las modificaciones en la Hoja de Aventura las pondré el próximo lunes, ya que aquí no tengo el fichero.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1996
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

180

As you turn away from the Slygore, it spits a blob of acidic black pus at your face. You manage to duck just in time. The squeaking lump of muck flies over your head and embeds itself in a sewer wall, turning brick into dripping clay. Not waiting to see what the creature will do next, you run for your life. With a great splash, the Slygore drops its awesome body into the foul waters and rushes after you. Soon, with sinking heart you come to a dead end - and then you spot a ladder leading back up to the surface! From above come the faint voices of city guards looking for you. Behind you, the Slygore raises itself up once more, its foul mass now revealed by the light coming through an overhead grid... The sight is one you will never forget. Will you now clamber up out of the sewer (turn to 18), or turn and embrace the creature in close combat (turn to 365)?


180

Cuando te alejas del Gusano de las Alcantarillas, te escupe una burbuja de ácido negro hacia tu cara. Te las arreglas para esquivarla justo a tiempo. El grumo chirriante de lodo vuela por encima de tu cabeza y se incrusta en una pared del alcantarillado, convirtiendo el ladrillo en goteante arcilla. Sin esperar a ver cual será el siguiente paso de la criatura, corres por tu vida. Con un gran chapoteo, el Gusano de las Alcantarillas dejar caer su impresionante cuerpo en las sucias aguas y corre tras de ti. Pronto, con el corazón en un puño llegas a un callejón sin salida y entonces, ¡ves una escalera que conduce de nuevo a la superficie! Desde arriba vienen las débiles voces de los guardias de la ciudad buscándote. Detrás de ti, el Gusano de las Alcantarillas se levanta una vez más, con su sucio cuerpo ahora revelado por la luz que entra por una rejilla superior… La visión es una que nunca olvidarás. ¿Treparás hacia fuera de la red de alcantarillado (pasa al 18), o te volverás y aceptarás un combate cuerpo a cuerpo contra la criatura (pasa al 365)?
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Defensor Kai
Mensajes: 2101
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

:smt012 Me parece que tendremos que aceptar la "oferta" del recaudador... :smt011 (Hacia la superficie)
Imagen
Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 707
Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por stikud »

Por mucha destreza que tengamos, no me fío. Subamos a la superficie.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Avatar de Usuario
Censor
Maestro del Kai
Mensajes: 696
Registrado: 22-Abr-2011, 19:45

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Censor »

¡A luchar!
Crayton
Guardián
Mensajes: 423
Registrado: 14-Jun-2012, 20:35

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Crayton »

Tal como está la cosa, mejor subamos.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1996
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

En primer lugar la Hoja de Aventuras que no pude subir el viernes

Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1996
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

18

Thanking Osmani, God of Mercenaries, for your escape, you scramble up the ladder, push open the manhole cover with your hard head (deduct 1 point from your STAMINA) and haul yourself up into the open air. You roll over and shove the lid back in place. Restore 1 LUCK point for making a successful escape.

Resting briefly, you look around and see that you are in a short alley which leads into a busy square. And you are not alone. An impoverished jester has been watching your behaviour with a perplexed expression on her face. Her red-and-green outfit is in tatters, yet she manages a glib smile and walks towards you as you climb to your feet. "Have you heard the one about the pig in a frenzy..." she begins. You place the palm of your hand over her face and push her out of your way on to the floor. You're in no mood for jokes! Turn to 225.


18

Agradeciendo a Osmani, Dios de los Mercenarios, por tu huída, trepas por la escalera, empujas la tapa de la alcantarilla con tu dura cabeza (réstate 1 punto de RESISTENCIA) y lanzas un suspiro al aire. Te das la vuelta y empujas la tapa a su lugar. Súmate 1 punto de SUERTE por tu exitosa huída.

Descansando brevemente, miras alrededor y ves que estás en un pequeño callejón que desemboca en una concurrida plaza. Y no estás solo. Un pobre bufón ha estado observando tu comportamiento con una expresión de perplejidad en su cara. Su traje de color rojo y verde está destrozado, sin embargo, te dirige una sonrisa locuaz y camina hacia ti levantando sus pies. “¿Has oído lo del arrebato del cerdo…”, comienza. Le colocas la palma de tu mano en su cara y le empujas fuera de tu camino, tirándolo al suelo. ¡No estás de humor para bromas! Pasa al 225.

Con lo que nuestra hoja de aventura queda como sigue:

Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1996
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

225

You have just entered one of Royal Lendle's major tourist attractions, Masonic Square. Filled with traders' and merchants' stalls, the major feature of its buildings is their fine stonework and the statues depicting the life of Orjan the Builder. Some say that the measurements, angles and proportions of the square hold some deep mystical significance. You, however, are more concerned with the number of city guards watching all the exits leading from it. At the moment they are not looking for you, but they soon will be, once those guards dogging your footsteps arrive. You need a diversion. If chaos were to reign - however briefly - over the hundreds of people crammed into the square, you would have no trouble slipping away. There is only one thing that could possibly cause such an uproar: gold. If you have any Gold Pieces, decide how many you wish to throw, then deduct them from your Adventure Sheet. Then roll one die. If the number rolled is higher than the number of Gold Pieces you have thrown, turn to 389; if the number rolled is equal to or lower than the number of Gold Pieces you have thrown, turn to 57. If you don't have any Gold, or choose not to waste any, you must surrender to the guards (turn to 199).


225

Acabas de entrar en uno de los principales lugares de interés turístico de Royal Lendle. Masonic Square. Lleno de puestos de venta de comerciantes y mercaderes, la principal característica de sus edificios es su fino trabajo en piedra y las estatuas que representan la vida de Orjan el Constructor. Algunos dicen que las medidas, ángulos y proporciones de la plaza tienen algún profundo significado místico. Sin embargo, estás más preocupado por el número de guardias de la ciudad que están vigilando todas las salidas principales de la misma. Por el momento no te han encontrado, pero pronto lo harán, una vez que los guardias te vean llegar. Necesitas una distracción. Si el caos reinara; aunque sea brevemente, a través de los cientos de personas hacinadas en la plaza, no tendrías problemas para escabullirte. Sólo hay una cosa que podría causar tal alboroto: oro. Si tienes algunas Monedas de Oro, decide cuántas deseas lanzar, y réstalas de tu Hoja de Aventura. A continuación, lanza un dado. Si el número obtenido es más alto que el número de Monedas de Oro que has tirado, pasa al 389; si el número obtenido es igual o menor que el número de Monedas de Oro que has arrojado, pasa al 57. Si no tienes ninguna Moneda de Oro, u optas por no malgastarlas, debes entregarte a los guardias (pasa al 199).
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Defensor Kai
Mensajes: 2101
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Sigo pensado que perdemos el tiempo, por lo tanto no digamos que tambíen el oro. Si somos cazarecompensas, lo más lógico es que tengamos que dejarnos apresar y después acceder a lo que nos pida el recaudador, ya que no tenemos para pagarle. Por lo tanto yo prefiero entregarme ahora y no mal gastar más monedas. :smt022
Imagen
Crayton
Guardián
Mensajes: 423
Registrado: 14-Jun-2012, 20:35

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Crayton »

Dark-kia escribió:Sigo pensado que perdemos el tiempo, por lo tanto no digamos que tambíen el oro. Si somos cazarecompensas, lo más lógico es que tengamos que dejarnos apresar y después acceder a lo que nos pida el recaudador, ya que no tenemos para pagarle. Por lo tanto yo prefiero entregarme ahora y no mal gastar más monedas. :smt022
Esto suena razonable, por lo tanto no lo hacemos.



























Vaaaa, venga, sí. Nos entregamos :smt026
Avatar de Usuario
Censor
Maestro del Kai
Mensajes: 696
Registrado: 22-Abr-2011, 19:45

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por Censor »

Nos rendimos.
Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 707
Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por stikud »

Leches, antes muertos que sencillos: yo sí que tiraría oro.

Una cosilla sobre la traducción. El fragmento "walks towards you as you climb to your feet" se traduce por "camina hacia ti mientras te pones en pie" (tú acabas de salir por la trampilla).
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Centinela Kai
Mensajes: 1996
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

199

The city guards take you to a nearby jail, where you are to be held until dawn tomorrow. At that time, an armoured wagon will come to take you to the city dungeon - a grim complex from which very few ever return. The guards take your weapon (cross it off your Adventure Sheet) and lock you in a dirty cage. Then they depart, leaving you in the care of the jailer. This brute sits by a table, sucking on a bottle of grog and reading a book called Confessions of a Rat-Catcher. Since there is only one cage in the jail, no other prisoners and only the single jailer, your thoughts turn to escape. Luckily, none of your other possessions have been taken from you. Will you pour some Metal Rot, if you have any. on the lock and slip out (turn to 7); shout an insult at the jailer, in the hope that he will come to punish you, thus giving you a chance to overpower him (turn to 26); think of a way to trick the jailer into setting you free (turn to 38), or do nothing and await the morrow's dungeon-wagon (turn to 208)?


199

Los guardias de la ciudad te llevan a una cárcel cercana, donde permanecerás hasta mañana al amanecer. En ese momento, vendrá un carro blindado para llevarte a las mazmorras de la ciudad; un sombrío complejo del que muy pocos regresan. Los guardias se llevan tu arma (táchala de tu Hoja de Aventura) y te encierran en una celda sucia. Luego se van, dejándote bajo el cuidado del carcelero. Este bruto se sienta a una mesa, chupando una botella de ron y leyendo un libro titulado Confesiones de un Cazador de Ratas. Puesto que hay solamente una celda en la cárcel, no hay otros prisioneros y únicamente hay un solo carcelero, por lo que tus pensamientos se dirigen a fugarte. Por suerte, ninguno de tus otros bienes te han sido extraídos. ¿Verterás un vial de Corroer Metal, si lo tienes, en la cerradura y escaparás (pasa al 7); insultarás al carcelero, con la esperanza de que venga a pegarte, lo que te dará una oportunidad de vencerlo (pasa al 26); pensarás en una forma de engañar al carcelero para conseguir la libertad (pasa al 38), o no harás nada y esperarás al carro blindado de mañana (pasa al 208)?

Por cierto, quien quiera que le cuente un spoiler de la anterior sección, que me mande un privado.
Avatar de Usuario
stikud
Maestro senior del Kai
Mensajes: 707
Registrado: 23-Nov-2011, 21:47
Ubicación: Huesca/Zaragoza
Contactar:

Re: La leyenda de los Guerreros de las Sombras (Traducción)

Mensaje por stikud »

Vamos a corroer el metal... y te mando un privado.
Dejad que los frikis se acerquen a mí.
Responder