Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
Avatar de Usuario
profesorinternet
Señor del Sol
Mensajes: 2680
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

231

You sheathe your Sword and begin to climb down. You cannot see anything below. Occasionally, small, furtive creatures rush around the cliff face and disappear into small cracks. As you descend, the rope begins to shake. You look up and you can just see an Orc chopping at it with an axe. You plummet down the cliff. You land badly (deduct 5 STAMINA points). If you are still alive, add 3 LUCK points. You find yourself by an old road with deep wheel ruts. Turn to 304.


231

Envainas tu espada y comienzas a descender. No puedes ver nada debajo. De vez en cuando, pequeñas criaturas furtivas se mueven por la pared del acantilado y desaparecen en pequeñas grietas. Mientras desciendes, la cuerda empieza a temblar. Miras hacia arriba y ves a un Orco cortándola con un hacha. Caes desde una gran altura por el acantilado. Aterrizas mal (pierdes 5 puntos de RESISTENCIA). Si sigues vivo, añádete 3 puntos de SUERTE. Te encuentras junto a un viejo camino con profundos surcos. Pasa al 304.

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: (11)
RESISTENCIA: (20) 10
SUERTE: (10)

PROVISIONES: 1

KHUDDAM: Geshrak; Gurskut; Friankara; Barkek; Griffkek; Churka; Kahhrac

INVOCACIONES A TABASHA (Invocación de SUERTE): 1

COMBUSTIBLE: Infinito por la Astilla de Madera Eterna

NOTAS: Espada templada por la Llama del Corazón, Hechizo de Vida (RESISTENCIA 4; DESTREZA Inicial - 1)
Avatar de Usuario
profesorinternet
Señor del Sol
Mensajes: 2680
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

304

You walk along the road. The cavern is enormous and in the dim red glow you can see no end to it. Just then you hear the sound of a cart approaching. A hundred paces ahead is a stone hut by the side of the road. Do you decide to run inside (turn to 260), or prefer to leap into a ditch at the side of the road (turn to 286)?


304

Avanzas por el camino. La caverna es enorme y en la penumbra roja no puedes ver el final. En ese momento oyes el ruido de un carro que se acerca. Cien pasos más adelante hay una cabaña de piedra junto al camino. ¿Decides entrar corriendo (pasa al 260) o prefieres saltar a una zanja que hay junto al camino (pasa al 286)?
Jotavillano
Sabio
Mensajes: 533
Registrado: 02-Jun-2023, 13:34

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por Jotavillano »

vamos a ver esa cabaña, corre forrest corre :smt023
Valennor
Primado
Mensajes: 929
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Menudo costalazo nos hemos metido :smt022

Vamos a la cabaña :smt026
Jandrelas
Discípulo
Mensajes: 198
Registrado: 25-Abr-2013, 21:28

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por Jandrelas »

No soy partidario de entrar corriendo en la casa de nadie, así que voy a escoger la zanja.
pkxxpk
Sabio
Mensajes: 573
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

saltar a una zanja que hay junto al camino (pasa al 286)
Avatar de Usuario
profesorinternet
Señor del Sol
Mensajes: 2680
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

260

Inside the small hut there is a suit of very large Orc-like leather armour, including a full face-mask. You examine it carefully and find blood smeared on the inside. The cart gets nearer and you can see an Orc detachment in front of it, and a rather taller group behind. You have heard stories of renegade men a women working for Orghuz. The Orc commander calls out for the guard. Do you don the armour and go out (turn to 186), or make a run for it (turn to 161)?


260

Dentro de la pequeña cabaña hay una armadura de cuero muy grande, parecida a la de los Orcos, que incluye una máscara que cubre toda la cara. La examinas detenidamente y descubres que está manchada de sangre. El carro se acerca y puedes ver un destacamento de Orcos delante de él, y un grupo bastante más alto detrás. Has oído historias de hombres y mujeres renegados que sirven a Orghuz. El comandante Orco llama a la guardia. ¿Te pones la armadura y sales (pasa al 186) o huyes (pasa al 161)?
Jotavillano
Sabio
Mensajes: 533
Registrado: 02-Jun-2023, 13:34

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por Jotavillano »

and a rather taller group behind
y un grupo bastante más alto detrás
y un grupo bastante más numeroso detrás

The Orc commander calls out for the guard
El comandante Orco llama a la guardia
De pronto, oyes al comandante Orco gritar reclamando a la guardia

Huir :smt026
Jandrelas
Discípulo
Mensajes: 198
Registrado: 25-Abr-2013, 21:28

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por Jandrelas »

Yo soy cocinero venido a héroes, no estoy seguro de tener niveles de bardo o pícaro, así que prefiero huir.
Valennor
Primado
Mensajes: 929
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Vamos a ponernos la armadura :smt003
pkxxpk
Sabio
Mensajes: 573
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

Te pones la armadura y sales (pasa al 186)
Avatar de Usuario
profesorinternet
Señor del Sol
Mensajes: 2680
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

161

You leap over the ditch and land among the rocks. Arrows slam into the ground all around you. Test your Luck. If you are Unlucky, one of the arrows wounds you (deduct 2 STAMINA points). If you are Lucky, they all miss.

You are pursued by the renegades; they run fast – silent and disciplined – waiting for you to tire. Suddenly Tabasha jumps out of your pocket and crawls into a hole by a slab of rock. At first you begin to curse her for deserting you, but then you realize that you can lift the slab. You quickly do so and find a large hole. Crawling in and pulling the slab over you, you watch your pursuers pass. After a long time, you get out, with Tabasha back in your pocket. In front of you is a path. Turn to 369.


161

Saltas la zanja y aterrizas entre las rocas. Las flechas se estrellan contra el suelo a tu alrededor. Prueba tu Suerte. Si tienes mala Suerte, una de las flechas te hiere (pierdes 2 puntos de RESISTENCIA). Si tienes Suerte, todas fallan.

Los traidores te persiguen; corren deprisa, silenciosos y disciplinados, esperando a que te canses. De repente, Tabasha salta de tu bolsillo y se mete en un agujero junto a una losa de piedra. Al principio empiezas a maldecirla por abandonarte, pero luego te das cuenta de que puedes levantar la losa. Te apresuras a hacerlo y descubres un gran agujero. Te metes y tiras de la losa, mientras ves pasar a tus perseguidores. Después de un largo rato, sales, con Tabasha de nuevo en tu bolsillo. Delante de ti hay un camino. Pasa al 369.

Tiramos los dados y obtenemos un 5, por lo que tenemos Suerte

Nuestra Hoja de Aventura queda de la siguiente manera:

DESTREZA: (11)
RESISTENCIA: (20) 10
SUERTE: (10) 9

PROVISIONES: 1

KHUDDAM: Geshrak; Gurskut; Friankara; Barkek; Griffkek; Churka; Kahhrac

INVOCACIONES A TABASHA (Invocación de SUERTE): 1

COMBUSTIBLE: Infinito por la Astilla de Madera Eterna

NOTAS: Espada templada por la Llama del Corazón, Hechizo de Vida (RESISTENCIA 4; DESTREZA Inicial - 1)
Avatar de Usuario
profesorinternet
Señor del Sol
Mensajes: 2680
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por profesorinternet »

369

You set off along the rocky track. Soon the ground gets soft and then becomes marshy. You have difficulty walking on the path. Strange, eerie noises come from the marsh, which occasionally bubbles, releasing a pungent odour. The path divides. Do you go to the left (turn to 271), or do you choose the path on the right (turn to 318)?


369

Emprendes la marcha por un camino pedregoso. Pronto el suelo se ablanda y se vuelve pantanoso. Te cuesta caminar por el sendero. Del pantano, que de vez en cuando burbujea y desprende un olor acre, salen unos ruidos extraños y espeluznantes. El camino se divide. ¿Sigues por la izquierda (pasa al 271) o eliges el camino de la derecha (pasa al 318)?
Valennor
Primado
Mensajes: 929
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45
Ubicación: Mallorca

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por Valennor »

Los traidores te persiguen
Anteriormente se ha usado renegados. Yo volvería a nombrarlos así, renegado y traidor no tiene la misma connotación.

Vamos a girar a la izquierda :smt017
Avatar de Usuario
Dark-kia
Señor del Sol
Mensajes: 2559
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por Dark-kia »

Izquierda pues, pero nos comemos la ultima de nuestras provisiones.
Imagen
Jandrelas
Discípulo
Mensajes: 198
Registrado: 25-Abr-2013, 21:28

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por Jandrelas »

Me vale la izquierda
pkxxpk
Sabio
Mensajes: 573
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)

Mensaje por pkxxpk »

izquierda y merendar de las provisiones
Responder