Página 1 de 2

Statskeeper v1.0. en español

Publicado: 06-Abr-2006, 16:19
por Lord Vashna
Pues nada que recordando que hace poco un forero pedía un programilla para manejar el juego los libros "on line" (sin lápiz y papel) y se le recordó el statskeeper del Proyecto Aon, me he animado y he traducido al español ese programa. Asi aporto mi granito de arena y se aprovecha para coincidir con la publicación de los primeros libros en el Aon español

Principalmente me han surgido dos problemas:
- 1. No tengo ni idea de java. Por ello, aunque todos los contenidos html del programa están traducidos y su apariencia es completamente en español, hay ocasiones en las que cuando se usa un botón que inica el subprograma java, este muestra su ventana en ingles. Por ejemplo, en la hoja de personaje hay un boton que dice "Elegir Número Aleatorio", si lo pulsas aparece una ventana de java que te da el resultado indicando "Random Number: 2" (o el que sea) Lo siento pero no se como traducir estas ventanitas

- 2. No si "legalmente" se puede hacer la traducción. Yo lo que he hecho ha sido bajarme el programa original, y usando su misma estructura, funcionamiento, etc... he traducido su contenido. Luego el verdadero trabajo es de quien diseño el progrma original. No se si estará de acuerdo con lo que he hecho.

Pues eso, Brown si crees que no hay problemas y te interesa para colgarlo en la web en español solo tienes que decirme donde te lo envio para que lo mires y veas si merece la pena.

Publicado: 07-Abr-2006, 0:16
por Brown
Pues tú mándalo, aunque drizzt ya hizo algo al respecto también. Imagino que uniendo el esfuerzo de ambos tendremos el programita a punto de caramelo! ;)
Envíalo a la dirección de la web: lobo-solitario@lobo-solitario.com

Publicado: 10-Abr-2006, 14:29
por Alarion
Yo algo de Java si se y lo que te puedo decir es que si utiliza los módulos de internacionalización no debería ser muy complicado. Los mensajes en las ventanas de texto, si están marcados como traducibles, se extraerían a un fichero en el que luego se traducirían y el programa los "recogería" si el entorno del usuario indica que utiliza el español como idioma preferente.

Eso sí, el que ha desarrollado el programa tiene que haber seguido lo que se dice en http://java.sun.com/docs/books/tutorial/i18n/index.html

Publicado: 10-Abr-2006, 14:41
por Brown
Alarion, tú te manejas en ello, puedes preguntarle a Jonathan sobre el asunto, y ver la posibilidad de traducir completamente el programa? Nos vendría de perlas como complemento para los LJ.

OK

Publicado: 10-Abr-2006, 18:00
por Alarion
Brown escribió:Alarion, tú te manejas en ello, puedes preguntarle a Jonathan sobre el asunto, y ver la posibilidad de traducir completamente el programa? Nos vendría de perlas como complemento para los LJ.
Vale, le pregunto. Os tendré al tanto de su respuesta.

Publicado: 11-Abr-2006, 10:06
por drizzt dourden
Un comentario: la parte visible del programa ya está traducida al español, o sea, que las pantallas y los mensajes de error, etc, ya aparecen en español (esa parte la he traducido yo también por mi cuenta). El código está en inglés, pero eso no creo que haga falta traducirlo, mientras al usuario del programa le salga todo en su idioma. Quizá lo que sería conveniente es echarle un vistazo a algunas opciones que parece que no funcionan correctamente.

Ya lo has traducido tú?

Publicado: 11-Abr-2006, 11:32
por Alarion
drizzt dourden escribió:Un comentario: la parte visible del programa ya está traducida al español, o sea, que las pantallas y los mensajes de error, etc, ya aparecen en español (esa parte la he traducido yo también por mi cuenta). El código está en inglés, pero eso no creo que haga falta traducirlo, mientras al usuario del programa le salga todo en su idioma. Quizá lo que sería conveniente es echarle un vistazo a algunas opciones que parece que no funcionan correctamente.
Entonces ya has traducido tú! Joe, ahora que lo miro es JavaScript (no Java) y por tanto no es necesario hacer nada de lo que dije para traducirlo. Si ya está traducido (mensajes y páginas) qué quereis que haga, ¿hablo con Jonathan para que lo suba o que Brown lo suba al PAE él directamente?

Publicado: 11-Abr-2006, 12:00
por Brown
drizzt, pero en tu versión están traducidos también todos los mensajes? (yo no lo he mirado a fondo, lo siento). No, a ver, si es así y está todo en español ya, no le digas nada a Jonathan, lo preparo y lo subo al PAE directamente.

Publicado: 11-Abr-2006, 14:01
por drizzt dourden
Que yo recuerde, lo intenté traducir todo, todo. Si se me ha escapado algo, no será mucho, espero, porque la intención era que no le apareciera al usuario del programa nada en inglés. Lo estuve comprobando y lo único que creo que ocurría era que fallaba alguna opción, (al pulsar un botón, no ocurría nada, o algo así) pero no estoy seguro. Si le podéis echar un vistazo, os lo agradezco. :smt003

Publicado: 11-Abr-2006, 14:43
por Brown
Yo lo intento, aunque he visto que el mensaje de número aleatorio sí que está en inglés, por ejemplo. No sé si será lo único, pero intentaré mirarlo. En cualquier caso, si Alarion me echa una mano con esto, mejor que mejor.

Publicado: 18-Abr-2006, 15:08
por Alarion
Brown escribió: En cualquier caso, si Alarion me echa una mano con esto, mejor que mejor.
Si me envias los de Drizzt le hecho un vistazo a ver qué falta...

Publicado: 18-Abr-2006, 15:22
por Brown
OK. Lo tengo pendiente de hacer, sí. Es cuestión de revisar el código javascript en busca de esas ventans de mensaje que se abren, y traducir en ellas lo que sale, no? Tengo algo de idea de JS, pero la justa de cuando monté la web, que maneja unas cuantas variables y cosas así. Luego, cuando hablemos en la reunión, te lo paso. Salu2.

Publicado: 18-Abr-2006, 16:44
por Alarion
drizzt dourden escribió:Que yo recuerde, lo intenté traducir todo, todo. Si se me ha escapado algo, no será mucho, espero, porque la intención era que no le apareciera al usuario del programa nada en inglés. Lo estuve comprobando y lo único que creo que ocurría era que fallaba alguna opción, (al pulsar un botón, no ocurría nada, o algo así) pero no estoy seguro. Si le podéis echar un vistazo, os lo agradezco. :smt003
Le he echado un vistazo y, efectivamente, faltaban todos los mensajes de los diálogos al usuario (funciones JavaScript alert(), confirm() y prompt()). Los he ido traduciendo y ya tengo casi todos traducidos. Cuando termine de traducir los (pocos) que quedan se lo mando a Brown y hablamos con Blake.

Lord Vashna, me mandas lo que tienes hecho y lo reviso a ver si tú has traducido algo que a Drizzt se le haya escapado.

Por cierto, Drizzt, a mí "Cayado de mago" no me gusta mucho como traducción de "Wizard's Staff" (suele utilizarse "Bastón de mago"). Pero lo he dejado como está. Dado que Grey Star no se llegó a pulbicar traducido al español (una pena, a mí la serie me gustó mucho) ahí supongo que tenemos libertad para traducir como queramos...

Publicado: 18-Abr-2006, 17:03
por Lord Vashna
Oks te mando lo que tengo a la dirección que tienes marcada como msm

Publicado: 18-Abr-2006, 19:28
por drizzt dourden
Pue sla verdad es que a mi bastón de mago también me gusta más, pero a veces uno se lía en la traducción y no se te ocurren algunas palabras. Si lo puedes cambiar de esa forma, muy agradecido! :smt003
Gracias por la revisión, Alarion! :smt002
Y a ti, Vasna, gracias también, que entre todos vamos a tener esto muy bien montado! :smt001

Publicado: 20-Abr-2006, 8:48
por drizzt dourden
Por cierto, ya que estamos, hace tiempo también traduje (salvo fallos que no haya visto) el editor´s companion. Es que he visto en la web que al pinchar sale en inglés, y se puede poner también en español.

Publicado: 20-Abr-2006, 18:16
por Alarion
drizzt dourden escribió:Por cierto, ya que estamos, hace tiempo también traduje (salvo fallos que no haya visto) el editor´s companion. Es que he visto en la web que al pinchar sale en inglés, y se puede poner también en español.
Si, estaría bien. Para que la gente que lo revise en español envíe los comentarios.

¿Cómo va el tema?

Publicado: 29-May-2006, 19:23
por Alarion
Bueno, supongo que es una pregunta más para Brown, ya que a él le pase la última versión. Pero: ¿cómo va el tema? ¿Cuando se publica?

Si alguien quiere una copia del statskeeper en español para probarlo que me mande un mensaje privado y se lo envío por correo electrónico...

Publicado: 29-May-2006, 21:15
por Brown
Ni idea. El tema se lo comenté hace tiempo a Jonathan, pero aún no he tenido respuesta sobre esto.
De todas formas, hasta finales de semana no me podré poner a mirar todas estas cosas que tengo estacadas con calma, pero lo haré. Os iré diciendo a medida que sepa algo.

Publicado: 10-Jun-2006, 12:24
por Brown
Ya está disponible el Statskeeper para usar con los libro-juegos que van saliendo en el PAE. Podéis usarlo on-line o descargarlo para utilizarlo sin conexión con los libros descargados.
Espero que os sea de utilidad, porque está realmente bien y ayuda bastante a llevar cómodamente las aventuras. Un saludo.