Traducción del 14 LS: Cautivos en Kaag

Todo lo que pueda ayudar a hacer una web mejor lo tienes que exponer aquí. Si tienes pensado algo que aportar, ¡dínoslo!
Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel »

Brown escribió:Dios. Quiero que sepáis que no estoy de acuerdo con que poseteeis cuando volver de estar de marcha, que luego pasan cosas como ésta.
Desgraciadamente amigo Brown hemos llegado a un nivel tal que no es necesario irse de marcha para que nos salgan estas cosas.... :smt003

¿Es grave doctor?
Innominable

Mensaje por Innominable »

Pues tampoco me había ido "mucho" de marcha... :smt003

Pero es que, leñe, ha sido leer "lencianos", y claro...

Y he escrito cosas peores...

Eso sí, que no lo vea Baklands... :smt003
Avatar de Usuario
Baklands
Maestro superior del Kai
Mensajes: 810
Registrado: 29-Mar-2005, 20:50
Ubicación: Entre Kharé y Mampang

Mensaje por Baklands »

Inno_Minado escribió:Lenciaaaaa, es la tierra de las flores, de la luz y del amoooooor.
LenciaAAAAAAAAAA, tus mujeres todas tienen de las rosas el coloooor.
LenciAAAAAAAAAAAAAAA, al sentir como perfuma de tus huertas el azahaaar,
quisiera, en la tierra lenciana, mis amores encontraaaaaaar.

El blanco Barraka, la flor del naranjo,
la huerta surtida de almendros en flor.
El Quarl de plata, el cielo turquesa,
el sol lenciano, van diciendo amor.
Inno_Minado escribió:Eso sí, que no lo vea Baklands... :smt003
Llegas tarde, para tu desgracia (o la mia) ya lo he leido. Qué decir ante tamaño despliegue de imaginación :smt067 :smt068 :smt071

eso sí, no veas como me he reido con el blanco Barraka :smt082 :smt082
[b]Te envío a siete amigas mías, ¿vale?[/b] :smt083
Jolan

Mensaje por Jolan »

Sí, sí... algo asi solo puede salirle a inno a las 4 y pico de la mañana... :smt005

Lencianos... quizá no quede muy allá, pero es que no se nos ocurría otra cosa cuando nos pusimos parsion y yo al companion. Es que los gentilicios de Magnamund se las traen...

Y yo no sé por qué esa manía con los sommlending... :smt003 a mi no me suena mal...
Parsion
Gran Sol
Mensajes: 2704
Registrado: 27-Mar-2005, 0:36
Ubicación: Sommerlund´s Forest
Contactar:

Mensaje por Parsion »

Jolan escribió: Lencianos... quizá no quede muy allá, pero es que no se nos ocurría otra cosa cuando nos pusimos parsion y yo al companion. Es que los gentilicios de Magnamund se las traen...]
No se trata de que te guste más o te guste menos el gentilicio "lencianos", sino que en el libro 11, en el cual LS va enrolado en el ejército aliado de Eru y Lencia, a los gentes de este último país se les llama así, si encima que no somos traductores profesionales les vamos a cambiar el nombre, pues a mí personalmente no me parece bien.
Jolan escribió:qué esa manía con los sommlending... :smt003 a mi no me suena mal...
No es que sea una manía (bueno un poco sí lo es, pero se debe más a usar el castellano lo mejor posible) el gentilicio de Sommerlund en inglés es "Sommlending", pero en castellano es "sommerlundés", así se usó en la mayoría de los Altea, a partir de un nº (no me acuerdo si fue el 7 o el 8) a Ana Bermejo se le fue la olla y empezó a referirse a los sommerlundeses como "los sommlending", lo cual queda fatal y fonéticamente parece un "timbre sonando": "don-den-din".

Pero vamos, el traductor del 14 es Shekou, él es quien se lo está currando así que él es el que tiene la última palabra.
¡EL SEÑOR DEL KAI HA VUELTO!
Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel »

Y mi última palabra es......

sommlending

:smt016 :smt016 :smt016

P.D.: Es broma, es broma...sommerlundés, sommerlundés...
Magnakai

Mensaje por Magnakai »

Parece que ya tengo letra para el tema :smt034 :smt035

:smt003
Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel »

Yahooooo! Acabe El principio de la historia (ver resultados en primer post del hilo), sólo queda pulir, retocar y enmendar erratas....dios guarde en su gloria a los (buenos) traductores que en el mundo han sido porque, desde luego es una tarea titánica, bonita pero titánica...

Esto es un poco como reconstruir las pirámides ladrillo a ladrillo porque hay que recomponer frases, adaptarlas, quitar palabras redundantes...un follón.

Pero bueno, hemos pasado este primer escollo...¿cuánto me queda? ¿350 seccione4s? ¿sólo? bah! :smt003
Jolan

Mensaje por Jolan »

Parsion escribió:No se trata de que te guste más o te guste menos el gentilicio "lencianos", sino que en el libro 11, en el cual LS va enrolado en el ejército aliado de Eru y Lencia, a los gentes de este último país se les llama así, si encima que no somos traductores profesionales les vamos a cambiar el nombre, pues a mí personalmente no me parece bien.
Jolan escribió:qué esa manía con los sommlending... :smt003 a mi no me suena mal...
No es que sea una manía (bueno un poco sí lo es, pero se debe más a usar el castellano lo mejor posible) el gentilicio de Sommerlund en inglés es "Sommlending", pero en castellano es "sommerlundés"
Jo, vale... :smt086 :smt090

:smt002
Innominable

Mensaje por Innominable »

Shekou escribió:Yahooooo! Acabe El principio de la historia (ver resultados en primer post del hilo), sólo queda pulir, retocar y enmendar erratas....dios guarde en su gloria a los (buenos) traductores que en el mundo han sido porque, desde luego es una tarea titánica, bonita pero titánica...

Esto es un poco como reconstruir las pirámides ladrillo a ladrillo porque hay que recomponer frases, adaptarlas, quitar palabras redundantes...un follón.

Pero bueno, hemos pasado este primer escollo...¿cuánto me queda? ¿350 seccione4s? ¿sólo? bah! :smt003
Muuuy buen trabajo, Shekou!!!

¿Qué? ¿Es espesillo el Dever, eh? :smt003
Jolan

Mensaje por Jolan »

Impecable, Shekou!! Da gusto leer esa introducción; no se nota nada forzada. :smt023

Cuando hablas de las piedras de la sabiduría o del conocimiento supongo que es otro modo de referirte a las piedras de la ciencia mencionadas en los Altea, no? (recordad que algunos aun no hemos llegado al 6)

Me ha parecido curioso oir hablar de "la magia de la mano izquierda" y "la magia de la mano derecha", porque justamente en la novela, en los primeros capítulos, se referían a este hecho. A cómo Vonotar pretende unir ambos caminos de la magia y es duramente reprendido por la Hermandad de la Estrella de Cristal.

Lo que queda claro es que se trata de otro volumen de LS con un argumento más que apetecible! :smt016
Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel »

@ Inno: Tío, esto es como traducir el pentateuco al revés...

:smt003

@ Jolan, si, son las piedras de la ciencia, supongo que habrá alguna palabra que se repita mucho sobre la que habrá acordar su traducción, como sommlending... :smt016
Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel »

Bueno, siguiente paso:

Traducción de las Reglas. Empezaré lo más pronto posible y me llevará algún tiempo. Retomar la oposición ha sido algo inesperado y que va a relentizar todo esto...Despacio y con buena letra, digo yo...
Jolan

Mensaje por Jolan »

Shekou escribió:Bueno, siguiente paso:

Traducción de las Reglas. Empezaré lo más pronto posible y me llevará algún tiempo. Retomar la oposición ha sido algo inesperado y que va a relentizar todo esto...Despacio y con buena letra, digo yo...
Lo bueno de las reglas es que la gran mayoría de ellas se repiten de un libro a otro, no? Quiero decir, exceptuando quizá lo del equipo y demás, el resto, la explicación de los combates y todo eso, siempre es igual, creo.
Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel »

Jolan escribió:
Shekou escribió:Bueno, siguiente paso:

Traducción de las Reglas. Empezaré lo más pronto posible y me llevará algún tiempo. Retomar la oposición ha sido algo inesperado y que va a relentizar todo esto...Despacio y con buena letra, digo yo...
Lo bueno de las reglas es que la gran mayoría de ellas se repiten de un libro a otro, no? Quiero decir, exceptuando quizá lo del equipo y demás, el resto, la explicación de los combates y todo eso, siempre es igual, creo.
Creo que en este caso cambian más cosas, ya que las disciplinas van mejorando de libro a libro y se explica el desarrollo. No es como antes que siempre eran los mismos efectos del 1 al 5 y del 6 al 12. :smt012
Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel »

Duda: ¿Qué cuernos es un HELSHEZAG? :smt017
Innominable

Mensaje por Innominable »

Un Tzag de un municipio de Alicante.

Yo creo que Dever estuvo, de joven, en la Comunidad Valenciana: Lencia, Helshe, etc.
Jolan

Mensaje por Jolan »

Shekou escribió:Duda: ¿Qué cuernos es un HELSHEZAG? :smt017
Shek, es un nombre propio. Helshezag es la espada del Señor de la Oscuridad Kraagenskul. Es palabra del Companion (y, por ende, de Dever). Te adoramos, óyenos. :smt003
Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel »

Jolan escribió:
Shekou escribió:Duda: ¿Qué cuernos es un HELSHEZAG? :smt017
Shek, es un nombre propio. Helshezag es la espada del Señor de la Oscuridad Kraagenskul. Es palabra del Companion (y, por ende, de Dever). Te adoramos, óyenos. :smt003
Thanks... :smt002
Parsion
Gran Sol
Mensajes: 2704
Registrado: 27-Mar-2005, 0:36
Ubicación: Sommerlund´s Forest
Contactar:

Mensaje por Parsion »

y significa Espada Negra!
¡EL SEÑOR DEL KAI HA VUELTO!
Responder