Traducción del 14 LS: Cautivos en Kaag

Todo lo que pueda ayudar a hacer una web mejor lo tienes que exponer aquí. Si tienes pensado algo que aportar, ¡dínoslo!
Fantasma Grunweazel

Traducción del 14 LS: Cautivos en Kaag

Mensaje por Fantasma Grunweazel »

Vale. Me he vuelto rematadamente loco y sigo la estela de Inno.

Pero debo aclarar unas cosas a lo primero:

1) Como dice Inno la traducción es compleja.
2) No soy traductor profesional.
3) No tengo tiempo...

¿ENTONCES?

Me explico, he vuelto al redil opositor y eso consumirá gran parte de mi tiempo (escaso) libre. Tendré que estudiar el 90% del día, así que aprovecharé el tiempo de la cena para hacerlo. Lo malo es que soy muy lento. Sí. Sé mucho inglés, pero escribir lo que yo quiero y ya tengo pensado no es lo mismo que traducir lo que escribió Dever hace 20 años...

Para mi traducir no equivale a literalidad. Más que traducir, aadapto, si se puede llamar así y si algo que está en inglés no funciona en español lo adaptp a lo que si lo haga (respetando siempre, claro, el espíritu del libro). Y si hay que quiat una palabra redundante que en spanish suena fatal se quita. Y si hay que reestructurar una frase para que suene bien y hay que meter una plabra que no está en el original para ello, lo hago. No sé si os parece bien. Pero es que de la otra manera, y lo he intentado varias veces, parace un ejercicio hecho por un escolar de primaria...Por ejemplo, el titulo del 14 sería "Los cautivos de Kaag", a mi me suena mejor "Cautivos en Kaag", pero es opinable, eh?

Dentro de un mes, es decir, a partir del 20 de mayo acaba el curso que me consume el tiempo de lunes a miércoles por las tardes. Desde entonces dispondré de más libertad (es un decir) para traducir. Libertad quiere decir a partir de las 22:00... :smt003

Y para muestra, un botón...

CCAUTIVOS EN KAAG

EL PRINCIPIO DE LA HISTORIA…

Eres el Gran Maestro Lobo Solitario, el último de los Señores del Kai de Sommerlund y el único superviviente de la masacre que exterminó a la élite de la casta de guerreros de la Primera Orden.

Es el año 5075 de la Era de la Piedra de Luna y veinticinco años han pasado desde que tus bravos compatriotas perecieron en las manos de los Señores de la Oscuridad de Helgedad. Estos campeones del mal, enviados por Naar, Rey de la Oscuridad, para destruir la fértil Magnamund, fueron destruidos en aquel entonces. Juraste acabar con los asesinos de los Kai y cumpliste tu promesa, pues fuiste tú quien provocaste su caída infiltrándote en su impío dominio- las Tierras Oscuras- y destruiste a su líder, el Archiseñor Gnaag y la ciudad infernal de Helgedad, donde moraba su poder.

Con su destrucción el caos se apoderó de los ejércitos de los Señores de la Oscuridad que, hasta el momento, presionaban para conquistar por completo el Norte de Magnamund. Algunas facciones, sobre todo los bárbaros Drakkarim, compitieron entre sí para hacerse con el control. El desorden pronto desembocó en una guerra civil tiempo que aprovecharon las Tierras Libres del norte de Magnamund para recuperarse y lanzar una contraofensiva. Con habilidad sus caudillos sacaron provecho del caos y aseguraron una pronta y total victoria sobre unos enemigos que les superaban en número.

Durante cinco años la paz reinó en Sommerlund. Bajo tu guía el Monasterio, que una vez fue sólo ruinas, ha sido reconstruido y restaurado en toda su gloria. Y la tarea de entrenar a una Segunda Orden de guerreros con las habilidades y el orgullo de tus antecesores está en marcha. La nueva generación de novicios, todos nacidos en la época de la guerra contra los Señores de la Oscuridad, poseen latentes habilidades del Kai y son una gran promesa. Estas habilidades serán alimentadas y pulidas durante su paso por el Monasterio. De manera que puedan inspirar a las futuras generaciones asegurando la protección de tu país en el futuro.

Conseguir llegar al rango de Gran Maestro del Kai trajo consigo grandes recompensas. Algunas esperadas, como la restauración y la eterna gratitud de tus compatriotas sommerlundeses. Sin embargo otras no podían haber sido previstas. El descubrimiento de que en tu interior existía el potencial para desarrollar las Disciplinas del Kai más allá del Magnakai que, hasta ahora, se creía que era lo máximo a lo que un Maestro del Kai podía aspirar, fue una verdadera revelación. Tu descubrimiento te ha inspirado emprender un camino en busca de la sabiduría y el poder que ningún otro Señor del Kai ha poseído. En el nombre de tu creador, el Dios Kai, y para mayor gloria de Sommerlund y la Diosa Ishir, has prometido llegar a la cúspide del Kai. Dominar todas las Disciplinas de los Grandes Maestros y convertirte en el Maestro Supremo del Kai.

Con diligencia y determinación completaste la restauración del Monasterio y entrenaste a la Segunda Orden de novicios. Tus esfuerzos pronto se vieron recompensados y, en el breve espacio de dos años, los primeros novicios se convirtieron en un grupo de aventajados Maestros del Kai que, a su vez, comenzaron a enseñar sus habilidades a posteriores novicios. Pronto los Maestros del Kai estuvieron a la altura de sus nuevas responsabilidades, dejándote más tiempo libre para dedicarlo a perfeccionar las Disciplinas de los Grandes Maestros.

Durante este tiempo también fuiste iniciado en los caminos de la magia por dos de tus amigos de más confianza y consejeros: el Maestro de Gremio Banedon, líder de la Hermandad de la Estrella de Cristal y Lord Rimoah, portavoz del Alto Consejo de los Ancianos Magos.

En lo más profundo de los subterráneos del Monasterio, a cien pies de profundidad debajo de la Torre del Sol, ordenaste que se construyera una cámara especial. En ella, construida con granito y oro, colocaste las siete piedras de la sabiduría de Nyxator, las gemas con el poder de Kai que recuperaste durante tu búsqueda del Magnakai. Es aquí donde, bañado por la luz dorada de las radiante gemas, has pasado interminables horas en la búsqueda de la perfección. A veces solo, a veces acompañado de Banedon y Rimoah has trabajado duro para desarrollar tus innatas Disciplinas de Gran Maestro y comprender los secretos de la magia de la Mano Izquierda y del Antiguo Reino. Durante este periodo percibiste cambios notables que se producían en tu cuerpo: te volviste física y psíquicamente más fuerte, tus cinco sentidos se agudizaron más allá de lo que habías experimentado hasta el momento y, quizás lo más destacable, es que envejecías a un ritmo más lento de lo normal. Ahora por cada cinco años que transcurren tú envejeces sólo uno.

Al mismo tiempo muchos cambios se producían más allá de las fronteras de Sommerlund. En las regiones al Nordeste de Magador y en la Garganta de Maaken, los Ancianos Magos de Dessi y los Herbalistas de Bautar trabajaron codo con codo para devolver a las polvorientas tierras baldías su antigua fertilidad. Fue el primer paso para reclamar todas las Tierras Oscuras. Sin embargo, fue un proceso dolorosamente lento y ambas partes se resignaron a que los esfuerzos para deshacer el daño causado por los Señores Oscuros tardarían, más que años, siglos en completarse.

Lejos, en Occidente, los Drakkarim se han retirado a sus tierras natales y combatían contra los Lencianos. Gran parte de las tierras de Nyras habían sido reclamadas por el rey Sarnac, el comandante Lenciano, y su estandarte ondeaba sobre territorios que una vez, hace dos mil años, perteneció a Lencia.

Tras la destrucción de los Señores de la Oscuridad de Helgedad, las más tropas más numerosas de las huestes de Gnaag, los Giaks, huyeron a las Tierras Oscuras encontrando refugio en la gigantesca fortaleza de Nadgazad, aarnak, Gourmet y Kaag. En cada una de ellas estallaron virulentas luchas por su control entre restos de los Xhaghash (Señores de la Oscuridad menores) y los Nadziranim (los diabólicos practicantes de la magia de la Mano Derecha que en ocasiones ayudan a los Señores de la Oscuridad. Se cree que para cuando los Ancianos Magos y los Herbalistas lleguen a los muros de las fortalezas sus ocupantes habrán perecido hace tiempo.

En todo el Norte de Magnamund reina la paz y los pueblos de los reinos Libres se regocijan con la certeza de que la era de los Señores de la Oscuridad ha llegado a su fin. Los hombres han cambiado sus espadas por azadas y los escudos por arados y ahora marchan únicamente por los surcos de campos fértiles. Pocos ojos otean el horizonte ytemiendo lo que pueda aparecer aunque todavía hay quien mantiene la vigilancia puesto que los agentes de Naar adoptan muchas formas y aguardan en las sombras a la espera de una oportunidad.

Hace tan solo seis meses los perversos druidas Cener de Ruel trataron de llevar a cabo la venganza de Naar. Bajo secreto, en los laboratorios de la impía fortaleza de Mogaruith habían trabajado para crear una virulenta plaga capaz de exterminar a todo ser vivo sobre Magnamund excepto a los de su clase. Tales noticias llegaron a oidos de Lord Rimoah quien apremió a las Naciones Libres a empuñar las armas contra Ruel. Con presteza respondieron a la llamada pero la invasión terminó en fracaso. Siete mil hombres marcharon con el objetivo de arrasar la ciudadela de Mogaruith hasta los cimientos. Siete mil marcharon sobre el Reino Oscuro; sólo setenta regresaron con vida. Los Ceners estaban a días de perfeccionar su arma definitiva cuando aceptaste el desafío de aventurarte en Mogaruith en solitario. A pesar de las abrumadoras dificultades desbarataste sus planes destruyendo el virus y los instrumentos con los que fue creado.

Tras volver victorioso de Ruel regresaste a Sommerlund, al Monasterio del Kai, donde reanudaste tus obligaciones como Gran Maestro. Tres meses más tarde, con la primera nevada del invierno recibiste la visita de Lord Rimoah. Una vez más como obligado portador de malas noticias. Tu amigo el Maestro de la Hermandad Banedon ha sido capturado por un grupo de Giaks bajo el mando hechiceros Nadzidranim mientras se encontraba trabajando en la restauración de las tierras baldías proximas a la garganta de Maaken. Aunque se intentó rescatarlo los Nadziranim exterminaron sin piedad a quienes intentaron perseguir su huida hacia las Tierras Oscuras.

“Los Nadzinarim han crecido en arrojo últimamente”- las palabras de Lord Rimoah suenan teñidas de temor y amargura- “Vuelven a ser poderosos y arden en deseos de demostrarlo. Sólo alguien de considerable poder podía llevarse a Banedon”.

“¿Pero por qué Banedon?”- inquieres al tiempo que tratas de asimilar lo que significa la pérdida de tu amigo.

“Temo que los Nadzinarim pretenden extraer de él los secretos de la Magia de la Mano Izquierda de manera que puedan unirla a su propia magia. Tal unión les otorgaría un poder enorme. Sería el heraldo del resurgimiento de las Tierras Oscuras”.

Recuerdas la última vez que se intentó unir los caminos de ambas magias resultó ser una catástrofe para Magnamund. Vonotar, el Traidor, un mago de la misma Hermandad que Banedon. Traicionó a la patria a cambio de obtener el poder de los Nadzinarim. Fue su traición la que permitió la invasión de Sommerlund y la destrucción de la primera Orden del Kai.

“¿Qué podemos hacer?- preguntas a Lord Rimoah temeroso de que pueda ser demasiado tarde para salvar a tu amigo.

“Banedon vive aún, de eso estoy seguro. Los Nadzinarim lo han llevado a la antigua fortaleza de Kaag. Su vida corre peligro. Pero no le matarán hasta que consigan arrancarle el conocimiento que anhelan. Sólo podemos rezar para que sea lo suficientemente fuerte para resistir hasta que…”. Lord Rimoah te lanza una mirada que no precisa de más palabras. Es evidente que la única esperanza para Banedon reside en que sea rescatado de Kaag, y sólo una persona puede afrontar la peligrosa misión con expectativas de éxito.

“Sea entonces,” –dices resueltamente-, “Acepto la misión. Marcharé solo a Kaag y lo liberaré…o moriré en el intento!.
Última edición por Fantasma Grunweazel el 01-May-2005, 18:55, editado 2 veces en total.
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Mensaje por Brown »

Dios, definitivamente se nos va la perola... Cómo me gusta!!! :-D
Jolan

Mensaje por Jolan »

Tomarse licencias como las que citas para traducir los libros de LS me parece lo más apropiado para evitar el problema de la literalidad y de las frases que traducidas suenan fatal. Asi que por mi parte, tienes todas las bendiciones para hacerlo (yo tb lo he estado haciendo con el companion).

Pero... ¿no creeis que nos metemos en muchos proyectos de golpe sin llegar a avanzar demasiado en ellos? Lo digo sobre todo porque si cada uno nos ponemos a traducir un libro distinto, tardaremos muchísimo más que si vamos traduciendo de uno en uno formando una especie de "grupo de trabajo". Asi, tenemos las traducciones del 12, 13 y 14 en desarrollo. Además, se ha comenzado la transcripción del 6. Claro que también es verdad que un libro traducido por uno solo acaba teniendo una mayor solidez que si lo hacen varios, a menos que se fijen unos criterios de traducción muy claros.

Oye, pero que no quiero parecer pesimista! Me parece estupendo que haya ganas de hacer cosas por la web. Solo pienso que quizá necesitariamos organizarnos un poco más con el trabajo. :smt002
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Mensaje por Brown »

Totalmente de acuerdo con Jolan. Aunque me encanta ver lo que os implicáis en la web, nos estamos metiendo en demasiadas cosas como para hacerlas todas bien, y si ya el proceso de traducción de cada libro de LS va a ser largo y costoso, si vamos cada uno con un libro diferentes, buf, pueden pasar años (y no lo digo por decir) hasta que se vaya completando alguno en condiciones.
Innominable

Mensaje por Innominable »

Sí, son muchos proyectos llo que hemos iniciado. Pero la opción de Shekou es la lógica: sólo los que han leído el 11 pueden traducir lo que queda del 12 y yo, por mi parte, no suelto el 13 -para correcciones y añadidos- hasta que sea mínimamente legible y tenga unas 200 secciones. Vamos, que lo de iniciar la traducción del 14 está perfecto. ¡Viva Shekou!
Y sí, es posible que esto dure muuuchísimo tiempo. Mirad, si no, cómo vamos con el 12, que llevamos desde no recuerdo cuándo. Y aquí, que conste, ayudó el bendito Keezor -¿dónde está?- traduciendo la friolera de 100 secciones (o así). Y también radjabov, que fue el que lo inició.
Espero poder jugar al 11 pronto, para ayudar. Aunque me temo que, hasta el verano, nada.
Luego, también habría que arreglar las frases demasiado literales que hay en el 12 -y en el 13, y en el 14-. Y esta es una tarea muuuuuy desagradable. Y difícil. Exige un trabajo profesional que, queréis que os diga, va a ser difícil cumplir.
Imagino que todos habréis traducido latín, y que recordaréis que había que poner las frases en un determinado orden, etc. Pues bien, aquí, si bien no es tan exagerado, sucede algo parecido. Por eso la opción de Shekou –la no literal- es la mejor de todas. Hay muchos puntos y comas que deben ser convertidos en puntos, hay frases que no se entienden en el orden original, hay palabras con mil acepciones...bueno, y no me alargo, que os aseguro que el tema está complicado.
En resumen: mucha paciencia. Pocos, pero fieles.

Lo que sí habría que preguntar es qué prefiere la gente –vamos, los foreros habituales-, ¿transcripciones o traducciones? Yo prefiero las traducciones, claro, y si me puse a transcribir el 6 fue por los foreros que habitualmente escriben y que se han quedado a media saga “gracias” a Timun Mas. Es una tarea, sin embargo, ingrata. Y muuuuy aburrida. Hacer fotos, pasar el programa -en mi ordenador, lentísimo, dicho sea de paso-, pasarlo a word, cotejar punto por punto todo...en fin.
Innominable

Mensaje por Innominable »

Por cierto, y leyendo lo que pone Shekou, ¿en el 14 Lobo Solitario tiene ya los 40 tacos?
Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel »

Inno_Minado escribió:Por cierto, y leyendo lo que pone Shekou, ¿en el 14 Lobo Solitario tiene ya los 40 tacos?
No lo recuerdo bien, pero en alguna parte he leido que LS, por alguna razón, no sé si será las piedras del conocimiento o por quéenvejece a un ritmo más lento de lo normal...
Parsion
Gran Sol
Mensajes: 2704
Registrado: 27-Mar-2005, 0:36
Ubicación: Sommerlund´s Forest
Contactar:

Mensaje por Parsion »

Shekou escribió:
Inno_Minado escribió:Por cierto, y leyendo lo que pone Shekou, ¿en el 14 Lobo Solitario tiene ya los 40 tacos?
No lo recuerdo bien, pero en alguna parte he leido que LS, por alguna razón, no sé si será las piedras del conocimiento o por quéenvejece a un ritmo más lento de lo normal...
No me acuerdo donde lo leí, pero decía que en el libro 28, LS tenía 60 años, pero mostraba la apariencia de un hombre de 30, y que era por el efecto de las piedras de la ciencia.
¡EL SEÑOR DEL KAI HA VUELTO!
Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel »

Acabo de traducirlo. Debe ser efecto de las piedras (como bien apuntas P.) ya que LS pasa mucho tiempo encerrado en la cámara subterránea aquella donde las guarda y también efecto de la experimentación con las nuevas disciplinas.

El libro dice que cada 5 años cuentan como 1 a efectos de envejecimiento...
Parsion
Gran Sol
Mensajes: 2704
Registrado: 27-Mar-2005, 0:36
Ubicación: Sommerlund´s Forest
Contactar:

Mensaje por Parsion »

Inno_Minado escribió:Y sí, es posible que esto dure muuuchísimo tiempo. Mirad, si no, cómo vamos con el 12, que llevamos desde no recuerdo cuándo. Y aquí, que conste, ayudó el bendito Keezor -¿dónde está?- traduciendo la friolera de 100 secciones (o así). Y también radjabov, que fue el que lo inició.
la traducción del 12 empezó el 10 de octubre del año pasado, la hicimos entre Radjabov, Kezoor y servidor. Los dos compañeros desaparecieron sin rastro, yo seguí un poco hasta que me ví abordado por las oposiciones, que fue cuando dí el parón, ahora un poco más repuesto, sigo en ello, pero más relajadamente, puesto que al contrario de como quisiera, tengo más cosas que hacer que aparte de traducir un libro; y ésto no significa que lo tenga abandonado, sino que si no posteo las secciones traducidas es porque las guardo en .doc para mandarlas de una tacada al correo de la web, que creo que es más cómodo y más rápido que ir posteandolas una a una.
¡EL SEÑOR DEL KAI HA VUELTO!
Innominable

Mensaje por Innominable »

Jajaja, ¡acabo de perder mi primer mensaje en el foro!

Miarroba: 2 millones / Lycos: 1

Bueno, resumo lo que decía: Que eso, que efectivamente, lo de la traducción irá a rachas. Habrá temporadas en las que se irá muy rápido, y otras en las que, con suerte, se traducirá una sección al día. Yo mismo tendré que relegar, en breve, la traducción del 13. Y es posible, además, que durante un mes y pico no pueda ni tocarla. Que eso, que, simplemente, paciencia.
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Mensaje por Brown »

Perdón, Inno. La culpa es mía. Estaba instalándole cosas al foro y muy posiblemente sea debido a eso que te haya dado un error. Intento aprovechar cuando no hay nadie escribiendo, pero a veces difícil y me lleva más tiempo del que quisiera, y si cuando tú le das a escribir no encuentra los archivos que necesita, porque yo los estoy subiendo de nuevo en ese instante, dará error, supongo, pero vamos, que es cosa mía y no del foro o del servidor, eh? así que le puedes borrar el punto a Lycos y me lo apuntas a mí. :-D
Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel »

Inno_Minado escribió:Jajaja, ¡acabo de perder mi primer mensaje en el foro!

Miarroba: 2 millones / Lycos: 1
Ídem...:smt003

Inno_Minado escribió:Bueno, resumo lo que decía: Que eso, que efectivamente, lo de la traducción irá a rachas. Habrá temporadas en las que se irá muy rápido, y otras en las que, con suerte, se traducirá una sección al día. Yo mismo tendré que relegar, en breve, la traducción del 13. Y es posible, además, que durante un mes y pico no pueda ni tocarla. Que eso, que, simplemente, paciencia.
Ídem...:smt003
Innominable

Mensaje por Innominable »

Jaja, vaaale.

Miarroba: 2 millones
Brown: 1
Lycos: 0

De cualquier manera, va todo como la seda. Así da gusto.
Fantasma Grunweazel

Mensaje por Fantasma Grunweazel »

Bueno, hoy he avanzado un poquitín más...dos párrafos. Siento que no avance más rápido, pero un párrafo de estos cuesta un triunfo. Ya no es traducir, prácticamente hay que reescribir la frase...

Arriba he editado para añadir lo que ya llevo, me queda ya menos de la mitad de el principio de la historia. Entre semana es imposible que saque tiempo para esto salvo excepciones..en fin, despacito y buena letra

Una pregunta: ¿Cómo se llaman los de Lencia?
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Mensaje por Brown »

Lencianos o lencienses o señores de Lencia. :-D
Parsion
Gran Sol
Mensajes: 2704
Registrado: 27-Mar-2005, 0:36
Ubicación: Sommerlund´s Forest
Contactar:

Mensaje por Parsion »

lencianos, lencianos, así se habla de ellos en el 11

pero por favor y por si acaso, no pongas sommlending, pon sommerlundeses!!!
¡EL SEÑOR DEL KAI HA VUELTO!
Innominable

Mensaje por Innominable »

Lenciaaaaa, es la tierra de las flores, de la luz y del amoooooor.
LenciaAAAAAAAAAA, tus mujeres todas tienen de las rosas el coloooor.
LenciAAAAAAAAAAAAAAA, al sentir como perfuma de tus huertas el azahaaar,
quisiera, en la tierra lenciana, mis amores encontraaaaaaar.

El blanco Barraka, la flor del naranjo,
la huerta surtida de almendros en flor.
El Quarl de plata, el cielo turquesa,
el sol lenciano, van diciendo amor.

Amores, en Lencia son floridos como ramos de azahaaaaaar.
Quereres, en Lencia sus mujeres con la Sommer suelen daaaaaaaar.
Pasiones, en la tierra lenciana, si te das de corazoooooón,
sus hembras ponen alma y ponen vida en sus besos de pasioooooón.

Lencia, es la tierra de las flores, de la luz y del amoooooor.
LENCIAAAAAAAAAA, tus mujeres todas tienen de las rosas el colooor.
LenciaAAAAAAAa, al sentir como perfuma de tus huertas el azahar,
quisieraAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA, en la tierra lenciana, mis amores encontraAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAr.
Avatar de Usuario
Brown
Gran Maestro Supremo del Kai
Mensajes: 5492
Registrado: 10-Mar-2005, 12:42
Ubicación: Logroño
Contactar:

Mensaje por Brown »

Dios. Quiero que sepáis que no estoy de acuerdo con que poseteeis cuando volver de estar de marcha, que luego pasan cosas como ésta.
Avatar de Usuario
Procusto
Iniciado
Mensajes: 293
Registrado: 19-Abr-2005, 21:12
Ubicación: Murcia

Mensaje por Procusto »

JAJAJA, ¿como conseguiste darle a las teclas para escribir tal bella poesía?

:smt030 :smt030 :smt033 :smt035
Responder