"Prisioneros de los Piratas"

Si te atreves a ponerte en la piel de un Señor del Kai, si te crees capaz de desafiar a los Señores de la Oscuridad, o si deseas simplemete pasar un buen rato, entra y asume el riesgo... pero quedas advertido...
pkxxpk
Novicio
Mensajes: 50
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por pkxxpk »

no tengo nada claro que necesitemos algo del buhonero
Tal vez el medallon,
ese que su madre no sabe que lo ha cogido para venderlo
podria ser un objeto poderoso, pero me da que en algun momento nos va a parar la autoridad, y van a pesar que lo hemos robado nosotros

Iria directamente a la taberna
El Analandés
Gran Maestro del Kai
Mensajes: 1573
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por El Analandés »

REVISION

seccion 423, está mal traducido

visitar a un comerciante de provisiones (pasa al 12)

induce a error porque si tienes comida, ¿para qué quieres ir a por más provisiones?

"chandler" debería traducirse como

"comerciante de efectos navales"

Así ya tienes claro que en ese almacén se vende equipo para la aventura, de haberlo sabido habría ido al 12 a compraruna brújula :smt011



126
Os conducen hasta el salón de audiencias de la fortaleza, el cual posee un exquisito y pulido suelo de mármol, donde el gobernador recibe a las visitas. Resulta ser un hombre bajito y rechoncho, con un aspecto agobiado, sin duda más adecuado para banquetes y otras frivolidades que para las duras exigencias de la seguridad real.
Después de escuchar de tu boca lo que tienes que decir, intercambia algunas palabras en voz baja con sus consejeros. Luego, volviéndose hacia vosotros con una expresión severa y los ojos entrecerrados dice: —Sin duda, esperáis alguna recompensa por este cuento vuestro. No obtendréis nada, ni un céntimo. ¿Creéis que estamos dispuestos a entrar en pánico ante cada rumor descabellado sacado del fondo de una jarra de vino? Ni una pizca.
Sin más preámbulos, los guardias os agarran y os arrojan a la calle. —¡Tontos!—, grita Oakley, poniéndose de pie de un salto. —¿No lo entendéis? ¡La Reina está en peligro!
—Tú sí que corres peligro de ser azotado si no te alejas, muchacho—, gruñe el capitán de la guardia mientras cierra las puertas de la fortaleza.
El resto de vosotros os levantáis y os sacudís la suciedad del suelo de vuestras ropas. —Bueno, eso ha sido todo—, dice Grimes. —Ahora digo que deberíamos zarpar hacia Puerto Selenice sin más demora.
Pasa al 145.
Última edición por El Analandés el 26-May-2022, 12:50, editado 1 vez en total.
El Analandés
Gran Maestro del Kai
Mensajes: 1573
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por El Analandés »

¡Ya es primavera en el Corte Inglés!

¡A gastar! Hay que consumir para activar la economía local.

En el buhonero yo insisto en comprar el reloj de bolsillo, tiene sentido, no es un cronómetro pero es una ayuda considerable a la navegación. Claro que también nos hace falta la brújula.

El cruficijo también es una opción en vista de nuestras experiencias pasadas, no vayamos a parar a la Costa del Vampiro.

y lo demás lo que queráis mientras haya presupuesto.
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1927
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por Dark-kia »

El Analandés escribió: 26-May-2022, 12:41 ¡Ya es primavera en el Corte Inglés!

¡A gastar! Hay que consumir para activar la economía local.
:smt044 :smt044 :smt044
Gracias por las correcciones :smt023 Por mayoría, ¡nos vamos de compras! :smt026
336
The pedlar is a thin fellow with a pigtail and a silver ring in his ear. On his shoulder crouches a weasel which is attached his wrist by a length of twine. As you approach, the pedlar whisks the tarpaulin off his cart and begins describing the jumble of items he has, tossing each aside and grabbing another almost as quickly as he can reel off the prices.
‘Steady on, matey,’ grumbles Oakley. ‘I can hardly keep up. What were you askin’ for this here cutlass, now?’
If you have STREETWISE, turn to 393. If not, turn to 410.
336
El vendedor ambulante es un tipo delgado con una coleta y un anillo de plata en la oreja. Sobre su hombro se agazapa una comadreja que lleva sujeta a su muñeca con un cordel. A medida que te acercas, el buhonero quita la lona de su carrito y comienza a describir el revoltijo de artículos que tiene, tirando cada uno a un lado y agarrando otro casi tan rápido como puede calcular los precios.

Imagen

—Tranquilo, amigo—, refunfuña Oakley. —Apenas puedo seguir el ritmo. ¿Cuánto pedías por este sable?
Si tienes la habilidad CALLEJERO, pasa al 393. Si no, pasa al 410.
410
After a brief bout of haggling you settle on the following prices:
Pocket watch 8 doubloons
Pistol 12 doubloons
Sword 11 doubloons
Hornpipe 4 doubloons
Weasel 2 doubloons
Amulet 15 doubloons
You are dubious about the amulet, but the pedlar swears blind it is the genuine article. ‘Belonged to my dear old granny, guv. Still does technically, I suppose, since I never asked her if I could take it.’
Remember to note any purchases among the possessions on your Character Sheet – and to deduct the money you spend. Then decide whether to enter the tavern (turn to 355) or go off to see the shipbuilder (turn to 374).
410
Después de un breve regateo, se acuerdan los siguientes precios:

Reloj de Bolsillo 8 doblones
Pistola 12 doblones
Espada 11 doblones
Chirimía 4 doblones
Comadreja 2 doblones
Amuleto 15 doblones

Tienes dudas sobre el amuleto, pero el buhonero jura que es un artículo genuino. —Perteneció a mi querida abuela, jefe. Todavía lo es técnicamente, supongo, ya que nunca le pregunté si podía llevármelo.
Recuerda anotar cualquier compra entre las posesiones de tu Hoja de Aventura y deducir el dinero que gastes. Luego decide si entrar en la taberna (pasa al 355) o ir a ver al constructor de barcos (pasa al 374).

Nota: La chirimía es un instrumento musical de viento-madera parecido al oboe o al clarinete y de doble lengüeta, trabajada antiguamente de forma grosera y labrada con nueve agujeros laterales, de los que únicamente seis están destinados a taparse por medio de los dedos. El nombre proviene del francés «chalemie», que a su vez viene del latín «calamus», caña, flauta de caña. Fue de uso común en Europa desde el siglo XII, y llevado a los virreinatos americanos a partir de finales del siglo XV. (Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Chirimía )
---------------------------------
HABILIDADES: Encantador, Navegación, Esgrima y Lanzar Hechizos.
PUNTOS DE VIDA: 10 / 10
DOBLONES: 15
POSESIONES: Espada, Varita Mágica, Amuleto Mágico, Juego de Herramientas, Libro de Cartas Marinas,
NOTAS:
PALABRAS CLAVE: Raven / August

:smt017 :smt017 :smt017 :smt017
¿Qué queréis comprar? Y después, ¿a dónde queréis ir?.
Imagen
El Analandés
Gran Maestro del Kai
Mensajes: 1573
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por El Analandés »

Con la inflación que han provocado el oro y la plata de las colonias de Sidonia, poco podemos comprar. :smt009

Pues el reloj de bolsillo y la comadreja, un pirata necesita una mascota y como nos hemos quedado sin el loro...

Nos sobran 5 doblones para ¡ron y mujeres! :smt003
Valennor
Aprendiz
Mensajes: 83
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por Valennor »

Me parece bien. Lo otro que podríamos permitirnos, la xeremia, no creo que tenga demasiada utilidad, aparte de que eso haría que nos quedáramos sin ron y mujeres, así que a la taberna luego.
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1695
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por profesorinternet »

Que pena no tener callejero para intentar abaratar los precios.

Espada tenemos una y la pistola no nos hace falta porque no sabemos manejarla

A la Chirimía no le veo mucha utilidad, aunque quien sabe...

El reloj de bolsillo puede ser interesante, pero el amuleto también me atrae bastante y solamente podemos obtener un objeto entre estos dos con el dinero que tenemos. Lo que me echa para atrás del amuleto y a la vez que me atrae es que era de su abuela, no me pregunteis porque

La comadreja sería por gastar algo más.

Venga el reloj y la comadreja, pero me quedo con las ganas del amuleto.
pkxxpk
Novicio
Mensajes: 50
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por pkxxpk »

ron, mujeres, un reloj y una comadreja
!!si esto no es el comienzo de la mejor historia del peor tugurio de Tailandia...!!

A por el reloj y la comadreja :smt038
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1927
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por Dark-kia »

:smt005 :smt005 :smt005 Me parto con vuestros comentarios. Es un gustazo jugar con vosotros. :smt023

A gastar el oro en vicios.... :smt061 :smt030 :smt109

HABILIDADES: Encantador, Navegación, Esgrima y Lanzar Hechizos.
PUNTOS DE VIDA: 10 / 10
DOBLONES: 5
POSESIONES: Espada, Varita Mágica, Amuleto Mágico, Juego de Herramientas, Libro de Cartas Marinas, Reloj de Bolsillo, Comadreja
NOTAS:
PALABRAS CLAVE: Raven / August
---------------------------
355
Ducking under the low rafters, you cross the sawdust-strewn taproom and seat yourselves in an alcove. At a table nearby sits a blind old man sipping brandy from a wide saucer-shaped cup. Raucous laughter pulls your gaze to the bar, where three ruffians are amusing themselves at the expense of a gentleman in shabby scholastic robes. One of the ruffians has taken the man’s spectacles and is jokingly trying them on, ignoring his short-sighted attempts to grab them back.
If you have STREETWISE, turn to 71. If not, you can talk to the blind man (turn to 33), step in to help the scholar (turn to 52), or leave to visit the shipyard (turn to 374).
355
Agachados bajo sus bajas vigas, cruzáis el suelo cubierto de serrín de la taberna y os sentáis en una esquina apartada. En una mesa cercana se sienta un anciano ciego que bebe brandy de una copa ancha en forma de platillo. Unas risas estridentes atraen vuestras miradas hacia la barra, donde tres rufianes se divierten a expensas de un caballero vestido con una raída túnica académica. Uno de los rufianes le ha quitado las gafas al hombre y se las está probando en modo de burla, ignorando sus intentos miopes por recuperarlas.
Si tienes la habilidad CALLEJERO, pasa al 71. Si no es así, puedes hablar con el ciego (pasa al 33), intervenir para ayudar al erudito (pasa al 52) o irte a visitar el astillero (pasa al 374).
------------------------------
:smt017 :smt017 :smt017 :smt017
Os recuerdo que ahora no tenéis la habilidad ASTUCIA. :smt077
Imagen
El Analandés
Gran Maestro del Kai
Mensajes: 1573
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por El Analandés »

Tengo una sensación de deja vu, ahora estoy seguro que el erudito es uno de los profesores de magia del Colegio Celestial de Altdorf, el que te suspendió en Astrología y Predicción, y te vaticinó que "no ibas a llegar muy lejos" y que "acabarías a la deriva por la vida"... :smt011

Bueno, seguro que no vaticinó esto, que se fastidie. :smt036

Ojos que no ven... orejas que lo oyen todo. Vamos a hablar con el ciego :smt025 , para que nos cuente los rumores y comprar un par de cupones, con la suerte que hemos tenido sobreviviendo, ¡seguro que nos toca algo!

PD Felicidades a Pequis por el mejor comentario del hilo :smt043
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1695
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por profesorinternet »

Pues yo iría antes al astillero
Valennor
Aprendiz
Mensajes: 83
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por Valennor »

Si la idea es no repetir (casi) nada de lo hecho en la anterior aventura, me pondría a hablar con el ciego, aunque considero que lo que podríamos sacar del erudito nos vendrá bien en un futuro (si es que no cascamos antes).
pkxxpk
Novicio
Mensajes: 50
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por pkxxpk »

yo tambien apunto a hablar con el ciego
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1927
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por Dark-kia »

:smt004
33
The sunlight, filtering weakly through tobacco-stained windows, makes his eyes shine like pearls as he turns to you. ‘Pull up a pew, mates,’ he says, stifling a sodden belch. ‘Ol’ Greymalkin is always ready to swap stories with a fellow buccaneer.’
‘Here is a fearless warrior of the waves, indeed,’ says Grimes behind his hand. ‘He’s in full sail on a sea of wine, and that smell isn’t salt spray billowing on the wind!’
‘I heard that!’ snaps Greymalkin drunkenly. ‘Poke fun at ol’ Greymalkin if you like, ye scurvy nobbler – I’ll wager I saw more action afore my lights were put out than ye’ll see in your whole poxy life. Aye, an’ I heard a few tales in my time, too.’
‘Heard anything recently?’ you ask.
‘Heard a fair bit. Talkin’ about it dries the tongue out, though.’
If you buy a drink, cross off a doubloon and turn to 90. Alternatively you could go over to the three bullies and the scholar (turn to 52) or pay a visit to the shipyard (turn to 374).
33
La luz del sol, que se filtra débilmente a través de las ventanas manchadas por el humo del tabaco, hace que sus ojos brillen como perlas cuando se vuelve hacia vosotros. —Acérquense un banco y tomen asiento, amigos—, dice, ahogando un empapado eructo. —El viejo Greymalkin siempre está dispuesto a intercambiar historias con un compañero bucanero.
—Nos encontramos ante un intrépido guerrero de las olas, en efecto—, dice Grimes en tono jocoso y tapándose la boca con la mano para amortiguar el sonido de sus palabras. —¡Está navegando a toda vela en un mar de vino, y ese olor no es la niebla salina que ondea en el viento!
—¡Escuché eso que has dicho!—, grita Greymalkin borracho. —Búrlate del viejo Greymalkin si quieres, despreciable rata altanera. Apuesto a que vi más acción antes de que apagaran mis luces de la que verás en toda tu asquerosa vida. Sí, y también escuché algunas historias en mi época.
—¿Escuchaste algo recientemente?—, preguntas.
—Si, algo he oído. Sin embargo, hablar de eso reseca la lengua.
Si le compras una bebida, borra un doblón y pasa al 90. Alternativamente, puedes ir con los tres matones y el erudito (pasa al 52) o visitar el astillero (pasa al 374).
------------------------
Como habéis dicho que querías hablar con el ciego y me parece recordar que las monedas ya no os hacen falta, así que le pagamos una ronda y escuchamos sus historias :smt102

HABILIDADES: Encantador, Navegación, Esgrima y Lanzar Hechizos.
PUNTOS DE VIDA: 10 / 10
DOBLONES: 4
POSESIONES: Espada, Varita Mágica, Amuleto Mágico, Juego de Herramientas, Libro de Cartas Marinas, Reloj de Bolsillo, Comadreja
NOTAS:
PALABRAS CLAVE: Raven / August
90
You fetch a foaming stoop of ale. After fastidiously transferring the contents to his odd saucer-shaped goblet, he turns his blind gaze on you. ‘You were with that Skarvench, weren’t ye?’
‘How did you—?’ begins Blutz.
He holds up his hand. ‘I hears a thing or two. Like about Skarvench doin’ in old Marshy. I sailed with Marshy, lads, once upon a time, and Skarvench weren’t fit to spit upon his shoes. Talkin’ of Skarvench, you know the new ship he’s had built, the Moon Dog? Fitted with silver sails that came in a crate all the way from Glorianne. An’ why did Skarvench keep askin’ around about full moons an’ cloud cover an’ such – ain’t tide tables good enough for him no more? Makes you wonder, mates. Is it lunacy, or is there method in his madness?’
‘He’s a fine one to talk about lunacy,’ whispers Grimes as you get up to leave.
‘I heard that too!’ screeches Greymalkin after you. ‘Ye’d do well to pay heed to what I told you, if ye want to live. Watch out for that basilisk he had shipped aboard an’ all.’
If you have FOLKLORE, turn to 385. If not but you do have SEAFARING, turn to 109. If you have neither, you can step in to save the scholar from being bullied (turn to 52) or go to the shipyard (turn to 374).
90
Vas en busca de una cerveza espumosa. Después de transferir minuciosamente el contenido a su extraña copa con forma de platillo, vuelve su mirada ciega hacia ti. Estuvisteis con ese Skarvench, ¿no es así?
—¿Cómo demonios...?—, comienza Blutz.
Levanta la mano. —Escuché un par de cosas. Como lo que Skarvench le hizo al viejo Marshy. Navegué con Marshy, una vez muchachos, y Skarvench por entonces no era capaz ni de escupir en sus zapatos. Hablando de Skarvench, ¿conocéis el nuevo barco que ha mandado construir, El Perro Lunar? Equipado con velas plateadas que vinieron en una gran caja desde Glorianne. ¿Y por qué Skarvench sigue preguntando acerca de las lunas llenas y las nubes y cosas así? ¿Ya no son las tablas de mareas lo suficientemente buenas para él? Cosas como estas hacen que te preguntes, amigos, ¿es una simple locura o hay un verdadero procedimiento en su demencia?
—Él sí que es un buen ejemplo para hablar de locura—, susurra Grimes mientras te levantas para irte.
—¡También escuché eso!—, grita Greymalkin detrás de ti. —Harías bien en prestar atención a lo que te dije, si quieres vivir. Tened cuidado con ese basilisco que ordeno subir a bordo también.
Si tienes FOLCLORE, pasa al 385. Si no tienes esta habilidad, pero tienes NAVEGACIÓN, pasa al 109. Si no tienes ninguna de las dos, puedes intervenir para salvar al erudito del acoso (pasa al 52) o ir al astillero (pasa al 374).
109
The basilisk is the name of a new type of powerful long-range cannon that has recently come into use on Gloriannic warships. They are not easy to obtain, being manufactured exclusively by the Queen’s armourers at the Royal Arsenal. If Skarvench really has managed to
lay his hands on one, he must have friends in high places at the Gloriannic court.
The commotion at the bar continues. You can intervene (turn to 52) or leave and go off to the shipyard (turn to 374).
109
El basilisco es el nombre de un nuevo tipo de potente cañón de largo alcance que se ha utilizado recientemente en los buques de guerra de Glorianne. No son fáciles de conseguir, ya que son fabricados exclusivamente por los armeros de la Reina en el Arsenal Real. Si Skarvench realmente ha logrado ponerle las manos encima a uno, debe tener poderosos amigos en las altas esferas de la corte de Glorianne.
El alboroto continúa en la barra. Puedes intervenir (pasa al 52) o salir y dirigirte al astillero (pasa al 374).
----------------------------
:smt017 :smt017 :smt017 :smt017
Imagen
Avatar de Usuario
profesorinternet
Gran Maestro Mayor del Kai
Mensajes: 1695
Registrado: 22-Mar-2011, 9:35
Ubicación: Écija (Sevilla)

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por profesorinternet »

Vamos al Astillero
El Analandés
Gran Maestro del Kai
Mensajes: 1573
Registrado: 20-Ene-2009, 22:11
Ubicación: Madrid
Contactar:

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por El Analandés »

Ya que se nos da la opción, vamos a ayudar al erudito.
Valennor
Aprendiz
Mensajes: 83
Registrado: 15-Ago-2015, 13:45

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por Valennor »

Yo también diría de ir a ayudar al erudito, al no tener ASTUCIA quizá habrá que pegar unos puñetazos, pero creo que lo que sacaremos nos será de ayuda más adelante.
pkxxpk
Novicio
Mensajes: 50
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por pkxxpk »

Sabiendo que el erudito tiene informacion valiosa es dificil ver como lo apalizan y no hacer nada

ayudemos al erudito

solo espero que una riña de taberna no nos deje demasiado maltrecho como para no aguantar "unos tiritos"
Avatar de Usuario
Dark-kia
Gran Maestro Superior del Kai
Mensajes: 1927
Registrado: 25-Feb-2010, 15:41
Ubicación: Al-Andalus (Córdoba)

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por Dark-kia »

52
The elderly scholar makes another short-sighted lunge for his spectacles, only to trip over the outstretched leg of one of the ruffians and go sprawling. Their laughter is harsh and braying. The scholar gets to his feet and brushes the dust off his velvet robe. ‘Please…’ he says, almost in tears. ‘Give those back; I can’t see without them.’
If you want to use CUNNING, turn to 128. If you try STREETWISE, turn to 147. If you don’t have either of those skills,
you will have to fight them – either with a sword (turn to 166), a pistol (turn to 185) or your bare hands (turn to 204).
52
El anciano erudito arremete a ciegas para recuperar sus lentes, solo para tropezar con la pierna extendida de uno de los rufianes y caer al suelo. Sus risas son ásperas y rebuznantes. El erudito se pone de pie y se limpia el polvo de su vieja túnica de terciopelo. —Por favor...—, dice, casi llorando. —Devuélvemelas; no puedo ver sin ellas.
Si quieres usar ASTUCIA, pasa al 128. Si pruebas CALLEJERO, pasa al 147. Si no posees ninguna de estas habilidades, tendrás que luchar contra ellos, ya sea con una Espada (pasa al 166), con una Pistola. (pasa al 185) o con tus propias manos desnudas (pasa al 204).
-------------------------------------
Como sé que sois muy inteligentes y que no teníais pensado hacer uso de las armas en la ciudad para no enfadar a los Hermanos de la Costa, me adelanto a vuestra decisión para no demorar más la partida. :smt025
204
With the help of your comrades you make short work of the three ruffians. Lose 1 Life Point (lose none if you have BRAWLING). Assuming you survive that, you retrieve the spectacles from the hands of one of the unconscious ruffians and hand them back to their owner.
Turn to 223.
204
Con la ayuda de tus camaradas, acabas con los tres rufianes. Pierdes 1 Punto de Vida (no pierdes ninguno si tienes la habilidad PELEAR). Suponiendo que sobrevivas a esto, recuperas las gafas de las manos de uno de los rufianes inconscientes y se las devuelves a su dueño. Pasa al 223.
---------------------------------------
HABILIDADES: Encantador, Navegación, Esgrima y Lanzar Hechizos.
PUNTOS DE VIDA: 10 / 9
DOBLONES: 4
POSESIONES: Espada, Varita Mágica, Amuleto Mágico, Juego de Herramientas, Libro de Cartas Marinas, Reloj de Bolsillo, Comadreja
NOTAS:
PALABRAS CLAVE: Raven / August
223
Putting his spectacles back on, the scholar gratefully shakes you by the hand. ‘This is a place for gentlemen of fortune, not gentlemen of letters,’ you tell him. ‘I recommend you head on to a lawful port as soon as possible.’
He shakes his head. ‘But I’ve travelled all the way from Glorianne in search of someone: the wizard William Wild.’
You nod. ‘I’ve heard of him. Why should you expect to find him here?’
‘I’m told he sailed for the colonies with Queen Titania. I left after they did, but my ship must have made better headway because it seems the Queen is still at sea and won’t reach the colonies for several weeks.’
‘It’s as you say, but you’re mistaken if you think they’ll put into port here. Selenice is not under Gloriannic rule.’
He flutters his hands impatiently. ‘I know that. But it occurs to me that Dr Wild’s half-brother, a man called Skarvench, might know where he’s bound.’
The others have come over to join you. ‘So Skarvench is half-brother to the Queen’s wizard!’ says Oakley with a whistle. ‘No doubt such news portends mischief.’
‘Why do you want to find Wild?’ Blutz asks the scholar.
‘He paid me to do some astronomical calculations for him. He wanted to know when a certain eclipse of the moon would occur, as apparently he had certain plans which would be disrupted if the eclipse happened too early. Well, I gave him the results, but after he sailed I double-checked my calculations and it turns out I made an error. I told Dr Wild the eclipse would be at two o’clock on midsummer night, but in fact it will be slightly earlier, at midnight.’
Note the codeword Horal. Assuring the scholar that you will deliver his message personally, you escort him to the harbour and put him aboard a ship bound for Glorianne. Turn to 374.
223
Volviéndose a poner las gafas, el erudito te estrecha la mano con gratitud. —Este es un lugar para caballeros de fortuna, no para caballeros de letras—, le dices. —Le recomiendo que se dirija a un puerto más decente y legal lo antes posible, amigo.
El niega con la cabeza. —He viajado desde Glorianne en busca de alguien: el mago William Wild.
—Mirabilis— Asientes con la cabeza. —He oído hablar de él. ¿Por qué espera encontrarlo aquí?
—Bueno, si… también se le conoce por ese nombre. Me han dicho que navegó hacia las colonias con la Reina Titania. Yo partí después de que ellos lo hicieran, pero mi barco debe haber avanzado más y mejor porque parece que la Reina todavía sigue en el mar y no llegará a las colonias hasta dentro de varias semanas.
—Es como dices, pero te equivocas si crees que tocarán puerto aquí. Selenice no está bajo el gobierno de Glorianne.
Agita las manos con impaciencia. —Ya lo sé. Pero se me ocurre que el hermanastro del doctor Wild, un hombre llamado Skarvench, podría saber adónde se dirige.
Los demás se han acercado para unirse a ti. —¡Así que Skarvench es medio hermano del mago de la reina!—, dice Oakley con un silbido. —Sin duda, tales noticias presagian maldades.
—¿Por qué quieres encontrar a Mirabilis?—, le pregunta Blutz al erudito.
—Me pagó para que le hiciera algunos cálculos astronómicos. Quería saber cuándo se produciría un determinado eclipse de luna, ya que al parecer tenía ciertos planes que se verían interrumpidos si el eclipse se producía demasiado pronto. Bueno, le di los resultados, pero después de que zarpó verifiqué mis cálculos dos veces y resultó que cometí un error. Le dije al Sr. Wild que el eclipse sería a las dos de la madrugada en el solsticio de verano, pero de hecho será un poco antes, a medianoche.
Marca la Palabra en Clave Horal en tu Hoja de Aventura. Asegurándole al erudito que entregarás su mensaje personalmente, lo escoltas hasta el puerto y lo subes a bordo de un barco con destino a Glorianne. Pasa al 374.
------------------------------------------------
HABILIDADES: Encantador, Navegación, Esgrima y Lanzar Hechizos.
PUNTOS DE VIDA: 10 / 9
DOBLONES: 4
POSESIONES: Espada, Varita Mágica, Amuleto Mágico, Juego de Herramientas, Libro de Cartas Marinas, Reloj de Bolsillo, Comadreja
NOTAS:
PALABRAS CLAVE: Raven / August / Horal
374
You make your way to the eastern edge of town and along the boardwalk into the shipyard. Labourers scurry to and fro ignoring you, for it is their busiest season with the hurricane just a month away. A dozen ships lie here careened – raised up on dry land and tilted on one side so that repairs or routine maintenance can be carried out. The new vessels stand in stocks further back from the water’s edge, in varying degrees of construction. You see stacks of oak planks which are used for the hulls, and long straight pine poles that will become the masts.
The Master Shipbuilder, Kemp, emerges from his workshop and comes hurrying over. He is a spare-framed fellow with grey muttonchop whiskers around a face coloured red by harsh coast winds and nips of brandy wine. ‘Greetings,’ he says. He is on the point of shaking hands when he remembers that his fingers are tarry from caulking the new ships. ‘Ah well. How can I help you?’
If you tell him you want to buy a ship, turn to 43. If you enquire whether he has done any work for Skarvench recently, turn to 63. If you ask what he knows about the ship Cold Grue, turn to 82.
374
Os dirigís al extremo este de la ciudad y a lo largo del paseo marítimo del puerto hasta el astillero. Los trabajadores van de un lado a otro ignorándoos, ya que es su temporada de mayor ajetreo con los huracanes a solo un mes de distancia. Una docena de barcos yacen aquí en carena, sacados del agua y acostados sobre la banda para limpiar y calafatear los cascos. Los nuevos barcos se encuentran en grada, más alejados de la orilla del agua, en diversos grados de construcción. Se ven montones de tablones de roble que se utilizan para los cascos y largos y rectos postes de pino que se convertirán en los mástiles.
El maestro constructor naval, Kemp, sale de su taller y se acerca apresuradamente. Es un tipo de complexión delgada con bigotes grises y patillas de boca de hacha que enmarcan una cara enrojecida por los duros vientos de la costa y los largos tragos de coñac. —Saludos—, dice. Está a punto de estrechar la mano cuando recuerda que tiene los dedos cubiertos de brea de calafatear los nuevos barcos. —Ah, bueno. ¿Le puedo ayudar en algo?

Imagen

Si le dices que quieres comprar un barco, pasa al 43. Si le preguntas si ha realizado algún trabajado para Skarvench recientemente, pasa al 63. Si le preguntas qué sabe del barco El Horror, pasa al 82.

Nota: En la construcción naval, se denomina Calafatear a la acción de introducir entre dos tablas del casco de madera una combinación de estopa de cáñamo embebida en brea a fin de evitar la entrada de agua. Esta tarea debe realizarse periódicamente en las embarcaciones a fin de garantizar la estanqueidad de la misma.
(Fuente: https://es.wikipedia.org/wiki/Calafatear)

----------------------------------
:smt012 Me parece a mi que la hemos cagado al no querer contarle lo que sabíamos al capitán Capstick cuando nos rescataron en alta mar. En fin, lo hecho, hecho está. Ya veremos que solución le damos cuando llegue el momento. Ahora os toca decidir nuevamente.
:smt017 :smt017 :smt017 :smt017
Imagen
pkxxpk
Novicio
Mensajes: 50
Registrado: 21-Abr-2022, 12:43

Re: "Prisioneros de los Piratas"

Mensaje por pkxxpk »

Imagino que con 4 doblones poco barco vamos a poder comprar

asi que preguntaria por el horror
y despues buscar una posada para descansar :smt009 :smt009


PD. espero que encontremos unas estufas y podamos ir al barco congelador :-S
Responder