Se encontraron 231 coincidencias
- 19-Ene-2026, 0:43
- Foro: Todo sobre Lobo Solitario
- Tema: Mapas de secciones (Versión proyecto Aon)
- Respuestas: 13
- Vistas: 10250
Re: Mapas de secciones (Versión proyecto Aon)
Vaya trabajazo :smt024 hasta con indicaciones en cada transición. No he visto en LS nada así antes. PD: algunas erratas :smt040 Mar al oeste del Golfo de... (Durenor supongo), #2, sección 078; Tierras Salvajes al... (¿sur de Ragadorn?) Cosas de ha :smt024 ber hecho la supercaptura de los nosecuanto...
- 15-Ene-2026, 23:59
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Qué os ha parecido el argumento? Un pinche de cocina es escogido como descendiente bastardo de un héroe del pasado para que empuñe una espada mágica y entré en un reino subterráneo y desconcertante, donde deberá abrirse camino matando monstruos para enfrentarse a un ser poderoso que amenaza la exist...
- 14-Ene-2026, 20:38
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
¿Teníamos que buscar a un traidor? Jop, este final de aventura me está pillando a contrapié escena tras escena.
No recuerdo si ha habido alguna pista, así que voto a ciegas al quinto, que es quinta, por ser la única mujer (Y perdón si suena machista
)
No recuerdo si ha habido alguna pista, así que voto a ciegas al quinto, que es quinta, por ser la única mujer (Y perdón si suena machista
- 13-Ene-2026, 0:58
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Vaya, que inesperada dinámica de combate... Lástima de las irritantes dinámicas de decisiones sin sentido y muertes automáticas absurdas
No recuerdo si había alguna pista que nos indicara el golpe correcto, así que voy a pensar que le podemos desangrar cortándole la pierna izquierda: 266.
No recuerdo si había alguna pista que nos indicara el golpe correcto, así que voy a pensar que le podemos desangrar cortándole la pierna izquierda: 266.
- 11-Ene-2026, 13:25
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
La del centro.
- 09-Ene-2026, 21:09
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
¿Lava? Sorprendente. Me hubiera imaginado aceite hirviendo o cualquier cosa más manejable que la lava
Escojo norte
Escojo norte
- 09-Ene-2026, 11:23
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
+1 a ver muertes como visiones de lo que podría haber sido 
- 06-Ene-2026, 23:42
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Supongo que el objetivo era la rejugabilidad y la forma más fácil de hacer que sea rejugable, es obligarte a tomar muchas decisiones y que no sepas cuál es la correcta. No estoy a favor de este sistema, pero había muchos librojuegos así. Quizá la mejor forma de afrontar estas aventuras sea ir hacien...
- 04-Ene-2026, 23:53
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Madre mía, yo me fío de lo que digan los que entienden binario. Pero poneros de acuerdo, por favor 
- 01-Ene-2026, 23:02
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Derecha por empatar.
Feliz año a vosotros también
Feliz año a vosotros también
- 29-Dic-2025, 23:07
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
¿Y por qué no hay opción de atacarle si es alguien a quien deberíamos eliminar? No entiendo
Voto por el oeste por sumar en la mayoría.
Voto por el oeste por sumar en la mayoría.
- 29-Dic-2025, 3:01
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Supongo que al oeste (180), entonces. Deberíamos haber hecho un mapa... parecemos novatos xD. NOTA: Este finde lei por primera vez "El hechicero de la montaña de fuego", que lo compré de segunda mano y tuve que dejarlo por no hacer un mapa según avanzaba. No me esperaba en absoluto un libr...
- 23-Dic-2025, 21:09
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
¿Esto es una muerte automática?
A ver, no sé desde dónde vamos a retomar, pero yo sí continuaría para terminar el librojuego. No voy a ser el defensor de este libro, pero no me gusta dejar a la mitad las cosas.
Jotavillano, bien visto ese detalle del "40".
A ver, no sé desde dónde vamos a retomar, pero yo sí continuaría para terminar el librojuego. No voy a ser el defensor de este libro, pero no me gusta dejar a la mitad las cosas.
Jotavillano, bien visto ese detalle del "40".
- 21-Dic-2025, 20:27
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
La izquierda también me parece bien.
- 19-Dic-2025, 20:43
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Sigo votando en blanco. Definitivamente, me cansé de las decisiones al azar. En relación a la trampa de roca, una curiosidad matemática: Si hubiera dicho tira un dado y si sale 1 (por ejemplo), mueres; en nuestra cabeza a lo mejor no suena igual que si dice "tira 1 dado para tú posición y luego...
- 18-Dic-2025, 23:32
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Nos acercamos al orco.
- 17-Dic-2025, 0:33
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Voto en blanco, porque todos las opciones son iguales. Lo de las ballestas... ni siquiera había pensado que las ballestas habían disparado las flechas. Me he acostumbrado a que el autor no explique nada y di por sentado que las ballestas estaban puestas en algún estante y las flechas venían de algun...
- 16-Dic-2025, 8:45
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Yo también tengo una intuición con el norte. (Espero que no sea una muerte automática por buscar el peligro...)
- 15-Dic-2025, 0:07
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
364 [...] Occasionally you pass an Orc, but disappear into the mist before he decides to challenge you. [...][/b]. 364 [...] De vez en cuando, te cruzas con un Orco, pero desaparece en la niebla antes de que decida desafiarte. [...] Tal y como está en inglés, creo que el que desaparece en la niebla...
- 12-Dic-2025, 0:23
- Foro: Partidas de rol y lecturas de libro-juegos ON-LINE
- Tema: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
- Respuestas: 512
- Vistas: 60611
Re: Los Abismos de la Maldad (Traducción)
Coincido en pedir comida a domicilio y también me parece buena idea seguir la muralla. Voy a ser pesado con lo mismo: ¿Subimos la escalera y nos encontramos con una muralla? ¿Dónde carajo estamos? ¿Dónde estábamos antes de subir la escalera? Estoy empezando a pensar que el planeta es hueco y estamos...